Logo

Duj Dzséne – Ketten
Nyelvészeti Etnográfiai Folyóirat
Duj Džene – Two Together
Journal of Linguistic Ethnography

ISSN 3057-8493 (Print)
ISSN 3057-8639 (Online)
Kiadja a Ketháne: cigány–magyar közösség, Budapest és Tiszavasvári
A nyelvi részvétel előmozdítása a kollaboratív kutatás révén (OTKA K146393)
Published by the Kethane: Roma–Hungarian Society, Budapest and Tiszavasvári
Enhancing linguistic citizenship through participatory research (project reference: OTKA K146393)

KRE BTK Logó KRE BTK Logó

Duj Dzséne – Ketten: Történetek egy folyóirat keletkezéséről

Duj Dzséne – Two together: Stories of a collaborative journal in support of Roma social participation

Ez nem csupán egy nyelvi projekt, hanem egy projekt arról, hogyan élnek az emberek. Egy módja annak, hogy megértsünk különféle közösségeket, akik egymás mellett élnek, de nem mindig együtt. A projekt kapcsolatokat épített ki az emberek között, és elmeséli a történeteiket. Ebben a tekintetben ez nem egy, a "romákról" vagy a "cigányokról" szóló történet. A közönség gyakran a "cigányok történetét" akarja hallani – kik ők, honnan származnak, mik a jellemzőik? Milyen egy autentikus, igazi cigány? Ez a projekt nem teszi fel és nem válaszolja meg ezeket a kérdéseket, amelyek oly gyakran egy a cigányságot homogenizáló, ugyanakkor a cigányok és a magyarok közötti különbségeket is erősítő képhez vezetnek.
This is not just a language project, it is a project about how people live. It is a way of understanding diverse communities who live side by side, but not always together. This project has built relationships between people and tells their stories. In this respect, this is not a story about "Roma" or "Gypsies". Too often it seems that the audience wants to hear the "Gypsies' story" - who are they, where do they come from, what are their characteristics? What is an authentic, real Gypsy like? This project does not ask or answer the questions that so often lead to a homogenizing, differentiating image.
Ez nem azt jelenti, hogy a roma származású embereknek nincs egyedi történelmük és tapasztalataik. És valóban, ez a projekt szándékosan a roma kultúrára és nyelvre összpontosít. A projekt célja, hogy folyamatosan összekapcsolja a kultúrát és a nyelvet a gyakorlatokkal és a beszédmódokkal – más szóval, ne válassza el a kultúrát és a nyelvet a kontextusuktól és azoktól a pillanatoktól, amelyekben a gyakorlatok megvalósulnak. Tehát ebben a projektben és filmben a város roma és nem roma lakosságát egyénekként, de a városban közös tapasztalatait is látjuk, fel- és elismerve a különböző tapasztalatokat, hatalmi dinamikákat, valamint a különböző etnikumokat és identitásokat.
This is not to say that people of Romani origin do not have unique histories and experiences. And indeed, this project deliberately focuses on Romani culture and language. The project aims to continuously connect culture and language with practices and ways of speaking – in other words, not to separate culture and language from their context and the moments in which they happen. So in this project and film we see the Roma and non-Roma population of the city as individuals, but also with a collective sense of living in the city, while acknowledging different experiences, power dynamics, and different ethnicities and identities.
Dr. Annabel Tremlett
egyetemi docens, társadalmi befogadás tanulmányok
University of Portsmouth

Rendezte: Pantyi Petra, Lőrinczy Lia, Márton Dorottya
Kamera: Kalotai Dániel és Márton Dorottya
Zene: Anima Sound System: Öltöztessél fehérbe
Köszönjük az alábbi intézmények támogató együttműködését: Nyíregyházi SZC Tiszavasvári Szakképző Iskola és Kollégium, Tiszavasvári Kabay János Általános Iskola, Tiszavasvári Város Önkormányzata, Tiszavasvári Roma Önkormányzat
Dr. Annabel Tremlett
Associate Professor in Social Inclusion
University of Portsmouth

Directed by Petra Pantyi, Lia Lőrinczy, Dorottya Márton
Camera: Dániel Kalotai and Dorottya Márton
Music by Anima Sound System
Special thanks to: Vocational College and Boarding Secondary School of Nyíregyháza; Kabay János Primary School of Tiszavasvári; Tiszavasvári Town Council; Tiszavasvári Roma Council
English subtitles by Eszter Tarsoly and Simon Wattson
English song text by Simon Wattson
Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
Minden jog fenntartva © 2023-2026.
Károli Gáspár University of Budapest Faculty of Humanities and Social Sciences
All rights reserved © 2023-2026.