•  
     
    Jubileum
  • Remek lehetőségek, családias hangulat – számomra ez jellemzi a Károlit. (...) A megszerzett tapasztalataimat, nyelvtudásomat most pályakezdőként az Osztrák Kulturális Fórumnál kamatoztatom.
  • Die Professoren sind nett und hilfsbereit und geben jeden einzelnen Student viel Aufmerksamkeit, was für die weitere berufliche Entwicklung von großer Wichtigkeit ist.
    Nikoleta Perič
    német nyelv és irodalom MA

    Felvételi tájékoztató

    BA-képzés Némettanár-képzés
  • Azért jó ide járni, mert a legtöbb oktató nagyon segítőkész. Egy nyelvet tanulni, elsajátítani szerintem nagyon jó dolog, főleg, ha ezt egy jó közösségben teheti meg az ember.
    elsőéves hallgatónk
    germanisztika BA

    Felvételi tájékoztató

    BA-képzés Némettanár-képzés
  • Károli Gáspár Universität der Reformierten Kirche
    Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur | Német Nyelv és Irodalom Tanszék
    Aktuelles

Diákverseny

Kedves Diákok!


Az űrlap kitöltésével jelentkezhettek a Károli Denk Deutsch című német nyelvi versenyére.
Az idei év témája: A kenyér!

Nevezési határidő:
2022. szeptember 15-30.
Nevezési díj: nincs

A szervezők elérhetősége:
Nyikos Márta, tel.: 06/30-131-0321
ügyintéző, programkoordinátor
nyikos.marta@kre.hu
Károli Gáspár Református Egyetem, BTK, Német Nyelv és Irodalom Tanszék


Tanszékünk 25 éves

A Károli Gáspár Református Egyetem Német Nyelv és Irodalom Tanszéke 2021. október 20-22. között több eseményből álló rendezvénysorozattal ünnepelte a tanszék alapításának 25. évfordulóját. A jubileumi események nyitó ünnepsége a Károli Csekonics palota Aulájában zajlott. Az esemény nyitóbeszédében Prof. Dr. Czine Ágnes rektori teendőkkel megbízott Rektorhelyettes asszony a tanszék elmúlt 25 évének eredményeit és küldetését méltatta. Dr. habil. Horváth Géza, dékán köszöntőjében a tanszék negyedszázados történetének mérföldköveiről, jelenlegi tudományos és oktatási tevékenységének alapjairól értekezett. Az ünnepen részt vett Katja Dorrmann, a Német Nagykövetség kulturreferense és Robert Sereinig kulturrreferens az osztrák nagykövetség képviseletében. Prof. Dr. Ernest Hess-Lüttich az egyetem díszdoktora a nemzetközi germanisztika kihívásairól és a tudományterület jövőbeni lehetőségeiről és feladataitól tartott rövid előadást.

Az ünnepség keretében Dr. habil. Czeglédy Anita bemutatta a tanszék jubileumi ünnepére összeállított tanulmány kötetét és a köszönet gesztusaként átnyújtotta azt a díszvendégeknek, a tanszék egykori alapító tagjainak és jelenlegi oktatóinak. Prof. Dr. Ódor László, egykori tanszékalapító bíztató beszédét követően a kiváló tanulmányi eredményt elért diákok vehették át okleveleiket és jutalmukat.

A rendezvény tudományos eseménye a Deutsch im interlingualen und interkulturellen Vergleich és az Inspirationen V. Gesten nemzetközi konferenciák plenáris előadása volt. Az ünneplést a Bihari Táncegyüttes látványos fellépése és állófogadás zárta.

Aktuelles

Theolinguistische Tagung am 20.-21. April 2023 


Wir erwarten Ihre Anmeldungen bis zum 1. Dezember 2022!

Tagungsaufruf
Konferenciafelhívás

Kitüntetett hallgatóink 


Oktatói javaslatok alapján újra kitüntetésben részesítjük legkiválóbb hallgatóinkat. A kitüntetettek listáját alább olvashatják. Szívből gratulálunk! A jutalmak átadására ősszel, ünnepélyes keretek között kerül sor.

Almási Rubina Gyopárka:
A Kontrasztív nyelvi elemzések, Fonetika, fonológia, Lexikológia, valamint A német irodalom története 1910-től napjainkig kurzusokon nyújtott kiemelkedően színvonalas teljesítményéért.

Bederna Luca Panna:
A Kultúra és medialitás című szemináriumon tanúsított nyitottságáért, érdeklődéséért, kiemelkedő szorgalmáért.

Ben Brahem Mohamed Slimen:
A Nyelvtörténet, Új tendenciák a mai német nyelvben (nyelvtan), Irodalmi szövegek olvasása II, A német nyelvű irodalom története II: Kortárs német irodalom kurzusokon nyújtott kiemelkedő teljesítményéért, órai aktivitásáért és szorgalmáért.
Ausgezeichnet für seine hervorragenden Leistungen und fleißige Mitarbeit in den Kursen Sprachgeschichte, Aktuelle Tendenzen in der deutschen Sprache: Grammatik, Interpretation literarischer Texte II, Geschichte der deutschsprachigen Literatur II: Deutsche Gegenwartsliteratur.

Ford Monika Elizabeth:
A német irodalom története 1910-től napjainkig és Lexikológia kurzusokon nyújtott kiemelkedően színvonalas teljesítményéért.

Csigó Blanka:
Az Irodalmi szövegek interpretációjának módszerei kurzuson tartott kiváló referátumáért.

Csillag Bianka:
A Kontrasztív nyelvi elemzések és Fonetika, fonológia kurzusokon nyújtott kiemelkedő teljesítményéért.

Gábriel Sára:
A Beszéd- és stílusgyakorlatok, Gyakorlati német nyelvtan és Áttekintő német alaktan kurzusokon nyújtott kiemelkedő teljesítményéért.

Horváth Petra:
A Lexikográfia és lexikológia kurzuson nyújtott kiemelkedő órai aktivitásáért és a legjobb vizsgaeredményért.

Juhász Lili:
A német irodalom története 1910-től napjainkig és Lexikológia kurzusokon nyújtott kiemelkedően színvonalas teljesítményéért.

Jókuti Luca:
Az Új tendenciák a mai német nyelvben (szókészlet) kurzuson tartott magas színvonalú referátumáért és kiemelkedő órai aktivitásáért.

Klimó Anna:
Az Irodalmi szövegek interpretációjának módszerei kurzuson tartott kiváló referátumáért.

Móricz Gréta
Az Új tendenciák a mai német nyelvben (szókészlet) kurzuson tartott magas színvonalú referátumáért és kiemelkedő órai aktivitásáért.

Németh Boglárka:
Az Irodalmi szövegek interpretációjának módszerei kurzuson tartott kiváló referátumáért.

Osztotics Anett:
Az Új tendenciák a mai német nyelvben (szókészlet) kurzuson tartott magas színvonalú referátumáért és kiemelkedő órai aktivitásáért.

Pintér Virág:
A Lexikográfia és lexikológia kurzuson nyújtott kiemelkedő órai aktivitásáért és a legjobb vizsgaeredményért.

Sándor Gabriella:
A Kontrasztív nyelvi elemzések és Fonetika, fonológia kurzusokon nyújtott kiemelkedő teljesítményéért.

Széll Veronika:
A Beszéd- és stílusgyakorlatok, Gyakorlati német nyelvtan és Áttekintő német alaktan kurzusokon nyújtott kiemelkedő teljesítményéért.

Szijártó Hajnalka:
A Hüperión Fordítói Műhelyben végzett magas színvonalú munkájáért, valamint az Új tendenciák a mai német nyelvben (szókészlet) kurzuson tartott színvonalas referátumáért és kiemelkedő órai aktivitásáért.

Virág Bence:
Az Áttekintő német alaktan előadáson és szemináriumon nyújtott kiemelkedő órai aktivitásáért.



BA-záróvizsga 


A BA-záróvizsga leírása innen letölthető.

Ezért válaszd a Károli német szakot! 



 

Bilaterális együttműködés 


2022. május 17-én Tanszékünk vendégei voltak a budapesti Goethe Intézet munkatársai, Stefan Brunner, a Nyelvi Osztály vezetője és Dr. Trippó Sándor szakreferens. A vendégeket karunk dékánja, Dr. Horváth Géza, Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita, a Német Nyelv és Irodalom Tanszék vezetője és a DLL-projekt tanszéki koordinátora, Sámson Réka fogadták. A látogatás során a résztvevők aláírták a Tanszékünk és a Goethe Intézet között 2019 óta fennálló bilaterális együttműködés további három évre szóló meghosszabbítását.

Az együttműködés keretében tanárszakos hallgatóink a Goethe Intézet DLL (Deutsch lehren lernen) módszertani sorozatának egy-egy területét blended learning formájában dolgozzák fel, és így korszerű szakmódszertani tudásra tesznek szert, illetve nyelvi és digitális kompetenciáikat is fejlesztik.

Az ünnepélyes aláírást követően Dr. Trippó Sándor módszertani workshopot tartott negyedéves tanárszakos hallgatóinknak, akik amellett, hogy megismerték a Goethe Intézet sokszínű kínálatát, számos módszertani ötlettel lettek gazdagabbak. Köszönjük a Goethe Intézetnek az élményekben gazdag szakmai napot, és a lehetőséget, hogy a jövőben a fiatalabb tanárszakos hallgatóink is megismerkedhetnek a Goethe Intézet színes, változatos, tanároknak szóló ajánlataival.

Kari Tehetségnap 


2022. május 23-án a KRE BTK Kari Tehetségnapján sikerrel szerepeltek hallgatóink következő előadásaikkal:
Zarnóczai Virág Vivien: Melinda Nadj Abonji: Galambok röppennek föl;
Radics Nóra: Az identitás keresése Saša Stanišić Herkunft című regényében;
Pajor Zsófia: Angol jövevényszavak a német nyelvben.
Radics Nóra könyvjutalomban részesült.

Mindhármuknak gratulálunk!

Schnittpunkte   


Megjelent Tarnói László professzor úr életmű-összefoglaló munkájának második kötete Schnittpunkte – Studien zur Germanistik und Hungarologie címmel és Fülöp József szerkesztésében a Károli Gáspár Református Egyetem és a L'Harmattan Kiadó közös, Collection Károli című sorozatában.

Egyem a szíved   


A Hüperión Fordítói Műhely kilencedik kötete Egyem a szíved – kalandozások a német nyelvű irodalom rémpanoptikumában címmel megjelent a Napkút Kiadónál (e-könyvben is) és a Károli Gáspár Református Egyetem támogatásával. A közel 400 oldalas gyűjtemény német, osztrák, svájci, lengyel és cseh származású írók német nyelvű rémtörténeteiből válogat. Harminc szerző tíz fejezetben mutatkozik be hátborzongató fantasztikus-misztikus elbeszélésekkel alakváltókról, vérfarkasokról, vámpírokról. Az utolsó fejezet nagyszerű travesztiái a hideglelést igyekeznek feledtetni. Vajon sikerrel? Döntse el az olvasó!

Szigorlati tételsor (irodalom)


A szigorlati irodalomtételek (TKNT 2399) letölhetők a Studiumból.

Balatonfüreden járt a Hüperión


A Hüperión Fordítói Műhely a balatonfüredi Fordítóházba látogatott 2022. április 19–21. között, ahol idilli környezetben és minden szükséges feltétel megléte mellett Marie Luise Kaschnitz lírai szépségű esszéciklusával foglalkoztunk. Az Emberek és dolgok 1945-ben már a kortársak szemében is kiemelkedő írás volt. Máig nem veszített láttató erejéből, humanista küldetéstudatából és a súlyos szenvedések árán megszerzett élettapasztalat igazságából. Részleteket fogunk közölni belőle a Károli Gáspár Református Egyetem folyóiratában, az Orpheus Nosterben.

April, April! 


Németország, Ausztria és Svájc nagykövetségeinek és kultúraközvetítő szervezeteinek kezdeményezésében 2022. március 28. és április 2. között került megrendezésre a Wunderbar Fesztivál. Ez egy olyan egész hetes országos rendezvénysorozat, melynek célja a német nyelv minél szélesebb körben való népszerűsítése. Idén első alkalommal a KRE Német Nyelv és Irodalom Tanszéke is felajánlott egy, a német nyelvet és kultúrát népszerűsítő tematikus rally és kvízjátékot Wunderbare SprachRäume címmel, amelyet 2022. április 1-én bonyolítottunk le, nem feledkezve meg az április tréfáról sem.

Az egyetem új oktatási épületében, valamint az impozáns Károlyi-Csekonics palota termeiben zajló 90 perces program során német nyelvvel és kultúrával kapcsolatos érdekességeket, információkat hallhattak az érdeklődők. Az április elsejei dátumhoz alkalmazkodva a humor is fontos szerepet kapott a rally és kvíz feladataiban. Az általunk felajánlott programot nagy érdeklődés fogadta. Két csoportban, mintegy 150 budapesti középiskolás vett részt ezen a jó hangulatú eseményen, melynek fő szervezői Nyikos Márta, Sámson Réka és Bakainé Rottländer Heide tanárnők voltak. Az eseményfotók itt megtekinthetők.

Szeretettel várunk mindenkit vissza a tanszék középiskolai tehetséggondozó programjában!

Okleveles hallgatónk: Varga Trisztán 


„Számomra a nyelvek működése és felépítése a legérdekesebb. Keresem a különböző nyelvtani elemek közötti összefüggéseket és lejegyzésük módját, valamint hogy hogyan lehetséges a legkönnyebben és legérthetőbben átadni őket másoknak. Az életemben nagy helyet foglal el a leíró nyelvtan – mind anyanyelvi, mind idegennyelvi szinten. A legkülönbözőbb könyveknek és anyagoknak köszönhetően megtanultam, hogy a hétköznapi, egyszerű dolgoknak is megvan a maguk sajátos rendszere. Harmadik éve oktatok nyelveket; hála a Károlinak, olyan dolgokat tanultam, melyekkel még érdekesebbé és hasznosabbá tehetem diákjaim számára a tananyagokat.”

Okleveles hallgatónk: Szijártó Hajnalka Kata 


Az irodalmi szövegek interpretációja című tárgy nem csupán az irodalom iránt érdeklődőknek, hanem azok számára is érdekes lehet, akik szeretnek különböző témákról elmélkedni és gondolataikat megosztani. Német írók olyan műveit elemezzük, melyek fontos, mai szemmel nézve is releváns kérdéseket vetnek fel. A német tanszék számos szabadon választható tárgyat, extra kurzust kínál, melyek közül a Hüperion Fordító Műhelyt emelném ki. A műhelyfoglalkozáson prózát, verseket, elbeszéléseket fordítunk német nyelvről magyarra közösen. Az órák jó hangulatban telnek, mindenki ötletét meghallgatjuk, és együtt hozzuk létre a végeredményt.”

Molnár Zsuzsanna germanista hallgatónk a pályakezdésről 


„2017 őszén kezdtem meg tanulmányaimat a Károli német tanszékén. Az első évben elsajátított nyelvi alapoknak köszönhetően 2018-ban felvételt nyertem a kecskeméti Mercedes-Benz Hungary Kft.-hez, ahol gyakornokként tovább bővíthettem német nyelvtudásomat az egyetemi órák mellett. 2020 tavaszán megszereztem az alapdiplomát, és pályakezdőként nyelvtudásomat ismét egy multinacionális vállalatnál (ALDI Magyarország Élelmiszer Bt.) kamatoztattam. Jelenleg egy építőipari cégnél dolgozom, ahol a német projekteket támogatom germanistaként. Az egyetemen megszerzett tudást és tapasztalatot már pályakezdőként is kamatoztathatjuk német környezetben.”

Okleveles hallgatónk: Szakács Anikó 


„Leendő némettanárként kiemelten fontosnak tartom, hogy a nyelvtani felkészültség mellett széles körű ismereteket szerezzek a német szókinccsel kapcsolatban, amihez hatalmas segítséget nyújtott a Lexikológia és lexikográfia című kurzus. A szókészletet érintő ismereteken túl különböző szótárakkal ismerkedtem meg, amelyek nemcsak az egyetemi tanulmányaim folyamán nyújtanak segítséget, hanem a tanári pályám során is felhasználhatók.”

Nachruf auf Márton Kalász 



Der ungarische Lyriker, Schriftsteller, Dramatiker, Übersetzer, Publizist, Kulturdiplomat und Germanist, Mitglied der Europäischen Autorenvereinigung Die KOGGE, Márton Kalász, ist am 30. Dezember 2021 im Alter von 87 Jahren in Budapest verstorben.

Nachruf auf Márton Kalász

Okleveles hallgatónk: Pallós Áron 


„A Medialitás, intermedialitás I. című kurzus korábbi elméletek kritikus vizsgálatával főként abban segíthet, hogy gondolkodó emberek módjára németül is el tudjunk igazodni a mai kommunikációs- és médiatérben. Ez nem könnyű vállalkozás, hiszen a látszat mára legyőzte a különböző törésvonalak mentén meghasadt valóságot. Ám annál fontosabb, ha nem akarunk beleveszni a túlértékelt relációk és az alulértékelt kontextus mátrixába.”

Okleveles hallgatónk: Nyikos Réka 


„Sokáig azt hittem, hogy engem nem érdekel kiemelkedően semmi, egészen addig, amíg a német szakon kiderült, hogy szinte minden érdekel, ami német irodalommal bármilyen kapcsolatban áll; legyen szó regényről, versről, önéletrajzról, filmről, zenéről. A Károliban azt szeretem, hogy a korszakok színes, érdekes tanulása mellett kitekintést kapunk, és reflexiót fogalmazhatunk meg a többi művészeti ágról, korszakról, beleértve a jelenkort, mostani élethelyzetünket is. Tanárként szeretnék majd én is erre az útra lépni, és megmutatni a diákoknak, hogy az irodalom jó, izgalmas, és szükséges a világ megértéséhez.”

Okleveles hallgatónk: Kiss Bianka 


„Az irodalom mindig is közel állt a szívemhez, így nagyon megörültem, hogy már a tanulmányaink elején német műveket, verseket is fogunk olvasni, elemezni és együtt megbeszélni. Hatalmas élmény volt számomra, ahogy az idő haladtával egyre jobban megértettem a szövegeket, bővült a szókincsem, fejlődött a beszédkészségem, és elméleti háttértudást is szereztem a szövegelemzésekkel, valamint a német kultúrával kapcsolatosan. Ráadásul mindezt egy hangulatos óra keretein belül.”

Elhunyt Kalász Márton 


Nyolcvanhét éves korában, 2021. december 30-án Budapesten elhunyt Kalász Márton Nemzet Művésze díjjal kitüntetett, Kossuth-díjas és kétszeres József Attila-díjas magyar költő, író, műfordító, egyetemi tanár.

Kalász Márton olvassa Akoluthia című versét:



Akoluthia

jaj, az öregség; már az, hogy benőtt
sűrű szőrrel csak e két orrlikam, nagy ritkán kijutok
a hidegre, úgyis nehéz párlatom lecsalni; hogy persze megtapad
lassan rajtunk, minden nemünk csomósodik
kényelmetlenül, kor készti hastájt éledettre a sós bőrt
tódulna rajtam a kabát, leng nyelvemen a nyelv
a szó, mint fagyos víz, futni se akar, meghúzódni se
megcsomósodik tovább a csodát elnyelő ízdarab
elménk élénk madárháza alatt – bizony a szerelem
olyan vésett görög edényét lehetett
e szájról elvenni, telve a mámor isteni fodrával, késő ízzel
nyújtani a tárt természet ódáit, fölírni, szárnnyá kelteni
s a Teremtőt dicsérni, amiért érzékkel a gondolatot
elegyíthette értünk, szemérmes bizonyság, mi csiszolt lényei vagyunk

Okleveles hallgatónk: Juhász Lili 


„A Beszéd- és stílusgyakorlatok és a Szövegtípusok és szövegalkotás tárgyaknak köszönhetően, szóbeli és írásbeli készségeimet egyaránt fejlesztve rengeteg új információt kaphattam a jelenkori német nyelvű országokról, ami tanárszakos hallgatóként különösen hasznos volt. Az Áttekintő német alaktan tantárgy pedig segített átlátható rendszerben megismerni a nyelvészet alapjait.”

Okleveles hallgatónk: Horváth Petra Gabriella 


„A Kultúra és medialitás óra Fülöp József tanár úrral fény volt az éjszakában. Igaz, ebben a 8 órás kezdés is közrejátszott, hiszen lámpa nélkül az online órán csak pislákolni tud az effektivitás. Korán kelve kissé nehéz az absztrakt gondolkodást igazán beizzítani, de szerencsére, ha van min töprengeni, és ha ezt meg is lehet osztani, akkor egész gyorsan felélénkül az ember. Külön öröm volt számomra, hogy olyan módon oszthattam meg gondolataim, ötleteim, kétségeim, amelyben nem éreztem annak csíráját sem, hogy a tanár mindig mindent jobban tud. Ez az ítélkezés- és felsőbbrendűségi érzéstől mentes kooperációs lehetőség kiváltképpen ösztönzően és motiválóan hatott rám, hogy a legjobbat tudjam kihozni magamból, és az óra is élénk kivétel lehessen a tantárgyak sorában. Szokás mondani: Nehezített pályán szép a győzelem! Szerintem igazán jól helyt állt mindenki a távoktatás alatt, ezért csak köszönet jár az oktatóinknak, akikkel »győzhettünk«!”

Okleveles hallgatónk: Gulyás Liliána Zsófia 


„Egyetemi német tanulmányaim megkezdése előtt több olyan német nyelvtani szerkezet is volt, amelyet nem tudatosan, csak úgymond megérzés/hallomás alapján használtam a német mondataimban, mert az idő hiánya miatt nem tanultunk róluk gimnáziumban. Itt, az egyetemen viszont a Gyakorlati német nyelvtan órákon kapott, precízen összeállított elméleti és gyakorló anyagok segítségével a számomra teljesen új nyelvtani témák is hatékonyan feldolgozhatók voltak, így minden a helyére került bennem, és biztos nyelvtani alapokat szerezhettem. Talán ezért is szerettem ezt a tárgyat, és élveztem a 2. félév végén esedékes szemináriumi dolgozat elkészítését, amelyben kreatívak is lehettünk, hiszen választott cikkekben előforduló mondatok átírása során használhattunk különböző nyelvtani szerkezeteket.”

Okleveles hallgatónk: Ford Monika Elizabeth 


A német irodalom története 1700–1815 című kurzus áttekintést nyújt a német irodalom fejlődéséről a korai felvilágosodástól kezdődően a német klasszicizmus, a német szentimentalizmus, a Sturm und Drang és a weimari klasszikán keresztül a korai romantikáig. Ajánlom ezt a tárgyat azoknak, akiket szintén érdekel a művészet- és irodalomelmélet, akik szeretnének tudást szerezni a német irodalomtörténeti korszakok kialakulásáról, ezen belül a történelmi, politikai, filozófiai és szellemi hátteréről. A kurzus keretein belül van lehetőség megismerkedni e korszakok legfőbb képviselőivel (többek között Klopstock, Lessing, Goethe és Schiller), és elmélyülni híresebb műveinek elemzésében, értelmezésében.”

Okleveles hallgatónk: Bozsik Boglárka 


„Ha egy jövőbeli germanisztika szakos hallgató minőségi oktatásra, jó közösségre, érdekes tanulmányon kívüli programokra és nem mellesleg jó tanár–diák kapcsolatra vágyik, akkor annak a Károli germanisztika-német szakját ajánlom. A képzésen belül rengeteg olyan hasznos tárgy van, amiből a hallgatók később profitálni tudnak. Ilyen kurzusok például a Gazdasági német és Kortárs német nyelvű kultúrák. Mindegyiken különböző szakmai kifejezéseket és szituációkat sajátíthattam el, amik később nagyon hasznosnak fognak bizonyulni. Nekem mindkét tárgy nagy segítség volt, hiszen korábban kevés tudásom volt a német gazdasággal kapcsolatban és a kultúra helyzetéről a német nyelvű országokban.”

Okleveles hallgatónk: Bederna Luca Panna 


„Egyedülálló élmény megtapasztalni azt a fokú emberséget, amit itt a tanároktól kaphatunk. Magunkhoz képest értékelik a fejlődésünket, türelmesek és rugalmasak. Azt gondolom, kevés olyan hely van, ahol nem csak a stresszhelyzet alatt produkált pillanatnyi eredményből adódik az érdemjegy, hanem figyelembe veszik az egész éves munkát, szorgalmat és órai aktivitást is. Ezzel engem megerősítenek abban, hogy amit és ahogy teszek, az jó, érdemes így folytatnom. És ezért így is folytatom. Szerintem ez a kulcsa az eredményes fejlődésnek.”

Okleveles hallgatónk: Anga Izabella 


„Anglisztika BA-tanulmányaim keretében választottam a germanisztikát mellékszaknak, minornak. Mikor megkezdtem a tanulmányaimat, nem gondoltam volna, hogy a Károlinak köszönhetően az angolon kívül még egy nyelvet (és kultúrát) elsajátítok annyira, hogy ki tudjam fejezni magam minden helyzetben. A nyelvtudás mellett más előnyökkel is jár a német mellékszak, például nemcsak minden olyan mesterképzésre jelentkezhetek, ami anglisztika BA-t, de minden olyanra is, ami germanisztika BA-t igényel. Azt pedig, hogy megszerettem a német nyelvet, és a németes mesterszakokon is szívesen tanulnék, nagyrészt az itt germanisztikát oktatók kedvességének, segítőkészségének, emberségességének és figyelmességének köszönhetem.”

Tanszékünk témanapja képekben


"Großartige Organisation"


Deutschsprachiger Bericht über das Jubiläum unseres Lehrstuhls.

Okleveles hallgatónk: Almási Rubina Gyopárka 


„A német nyelvészet mindig érdeklődéssel töltött el, így amikor a germanisztika szakot választottam, előre sejtettem, hogy elsősorban a nyelvészettel kapcsolatos tárgyakat fogom kedvelni, és azokban lesz sikerélményem. Éppen ezért nem gondoltam, hogy az Irodalmi szövegolvasási gyakorlat szemináriumi dolgozatának megírása ekkora élmény lesz számomra. A témám a következő volt: a szemináriumokon végigvett szellemtörténetekben előforduló női kísértetek analizálása és azok interpretálása a mai nőtípusokra nézve. Rendkívül élveztem a munkafolyamatot, az elmélyülést egy irodalmi témában, holott korábban ez nem volt rám jellemző. Ezek után tapasztalatból mondhatom, hogy a germanisztika szak sokszínű tantárgyainak köszönhetően a hallgatók rejtett készségei is napvilágra kerülhetnek.”

Képes összefoglaló


Jubileumot ünnepel a Károli német tanszéke címmel összefoglaló jelent meg a reformatus.hu portálon tanszékünk jubileumi rendezvénysorozatáról.

Inspirationen V. - Gesten   



Die Gestikforschung hat sich seit Mitte der 1990er Jahre von der nonverbalen Kommunikationsforschung getrennt, da Gestik doch viel mehr als nur ein affektiver Ausdruck von Gefühlen angesehen werden soll. Das Forschungsfeld bewegt sich derzeit zwischen Linguistik, Psychologie, Kognitionswissenschaft, Semiotik, Verhaltensforschung sowie Erforschung der Gebärdensprache. Gesten sind je nach Kulturkreis, sozialer Herkunft, Ansicht, Gefühlslage und Religion sehr unterschiedlich, und sie werden von den Empfängern je nach ihrer Herkunft, Sozialisation, nach der jeweiligen Situation im aktuellen Zusammenhang anders interpretiert. Die mit Körperteilen oder eben mit dem Zusammenspiel mehrerer Körperteile transportierten Zeichen können unter anderem Zustimmung oder Ablehnung, Zugehörigkeit oder Ausgrenzung, Freude oder Schmerz, Zuneigung oder Abneigung, Interesse oder Langeweile vermitteln, oder selbst als Aktanten fungieren. Sie dienen nicht nur der Kommunikation von Mensch zu Mensch, sondern auch der von Mensch zu einem höheren Wesen, oder eben als Ausdruck einer Einstellung gegenüber sich selbst. Seien es lexikalisierte, deiktische, ikonische, metaphorische, rhythmische oder eben Lautgesten, sie sind eine Artikulation von menschlichen Gefühlen und Gedanken, die man entweder bewusst einsetzen oder unterdrücken möchte, die sich aber nicht selten eben der bewussten Kontrolle entziehen.

Zum Herunterladen

Einladung
Programm

Streben und Dienst   


Czeglédy Anita, Fülöp József és Horváth Géza szerkesztésében megjelent tanszékünk jubileumi kötete Streben und Dienst. 25 Jahre Germanistik an der Károli címmel.

Der Band ist dem 25. Jubiläum des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur an der Károli Gáspár Universität Budapest gewidmet. Die Beiträge nehmen die Forschungsschwerpunkte der Mitarbeiter des Lehrstuhls in den Blick.

Linguistische Tagung   



Am 20.-22. Oktober 2021 findet unsere internationale linguistische Tagung mit dem Titel Deutsch im interlingualen und interkulturellen Vergleich statt. Alle Interessenten sind herzlich willkommen!

25 Jahre Germanistik an der KRE


Jubiläumsveranstaltungen, 20.-22. 10. 2021



Zum Herunterladen

Programm

A díjazott: Tarnói László egyetemi tanár



A Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézete 2021. október 12-én, kedden 15:00 órakor tartja díjátadó ünnepségét. A 2021. évi Tarnai Andor-díjat Tarnói László egyetemi tanár veszi át, akinek nemrégiben jelent meg új irodalomtörténeti monográfiája Schnittpunkte – Literarisches Leben des deutschsprachigen Ungarn um 1800 címmel.

A díjat átadja:
Kecskeméti Gábor, az MTA levelező tagja, az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet igazgatója.

A díjazott munkásságát méltatja:
Balogh F. András, habilitált egyetemi docens, intézetigazgató.

Helyszín: az Eötvös Collegium klubterme (1118 Bp., Ménesi út 11–13., földszint)

A szervezők minden érdeklődőt szeretettel várnak.

Gespenster   


Gespenster – Genossen in Zeit und Raum
Internationale Konferenz, 23.-25.09.2021



Zum Herunterladen

Konferenzprogramm

Német nyelvi előkészítő minor szakra és Német nyelv, kultúra, gazdaság specializációra


Online tájékoztató: 2021. szeptember 06. 09.00 óra

A BA képzés 2. félévében a hallgatók specializációt vagy mellékszakot választanak. Aki rendelkezik középszintű német nyelvtudásssal, érdeklődik a német nyelv és kultúra iránt, annak figyelmébe ajánljuk a Német minor mellékszakot, ill. a Német nyelv, kultúra, gazdaság specializációt, mert
– a német anyanyelvűek száma a legmagasabb Európában,
– Németország hazánk első számú gazdasági partnere,
– a felvi.hu diplomás pályakövető vizsgálata szerint a germanisztika alapszakon végzettek havi átlagkeresete a legmagasabb a KRE bölcsészet- és társadalomtudományi alapszakjai közül. A germanisztika alapszakon végzettek tudnak a leggyorsabban elhelyezkedni a diploma után.

A Német Nyelv és Irodalom Tanszék szeretné segíteni a német minor és a Német nyelv, kultúra, gazdaság specializáció iránt érdeklődő hallgatókat a tanulmányaikra való felkészülésben, a szükséges német nyelvtudás elérésében, ezért a 2021/2022. tanév őszi félévében az alábbi szabadon választható tárgyakat hirdetjük meg:
BNT 9073 Német nyelvi fejlesztőkurzus: nyelvtan – hétfő 16.00
BNT 9075 Német nyelvi fejlesztőkurzus: beszédfejlesztés – szerda 8.00
A kurzusokkal, ill. a német specializációval és minor szakkal kapcsolatban 2021. szeptember 6-án 09.00 órától online megbeszélést tartunk, válaszolunk kérdéseikre.

Kattintson ide az MS Teams-értekezlethez való csatlakozáshoz!

Kapcsolattartó okatatónk:
Szatzker Szilvia: szatzker.szilvia@kre.hu
Várunk szeretettel, kötelezettség nélkül minden BA szakos érdeklődőt!


Studium / Képzéseink

Német szakirány

A germanisztika szak német szakiránya három éves alap- és két éves mesterképzésben végezhető el. Az alapképzést (BA) igazoló bizonyítvány „germanisztika-német alapszakos bölcsész” minősítést ad. Az újabb felvételi után a mesterképzésbe (MA) továbblépők tanári- vagy bölcsészvégzettséget szerezhetnek.

Minorképzés

A más alapszakokon tanulók szintén lehetőséget kapnak a német szakirány mellékszakként való elvégzésére, illetve német mesterképzésébe való bejutásra. Az 50 kredites minor a kétszakos tanárszak előkészítésére, illetve egyéb mesterszakokra való belépésre jogosít fel.


Általános információk


Tanári képesítés csak mesterképzésben való részvétellel szerezhető. Ellentétben a korábbi képzési rendszerrel, a kétszintű képzési rendszer csak kétszakos tanári képesítést ismer el. Ennek alapfeltétele BA szinten egy major és egy minor szak, valamint a 10 kredites pedagógiai-pszichológia modul elvégzése.
Tanári mesterképzés szakirányú és nem szakirányú főiskolai, illetve egyetemi diplomával rendelkezőknek. A képzést nappali és levelező tagozaton indítjuk, mindkét képzési forma meghirdetésre kerül államilag támogatott formában. A némettanári mesterképzés képzési követelményeinek teljesítése után (a bolognai rendszer szerint) az EU-ban elismert némettanári MA (master) diplomát kapnak hallgatóink.

1. Szakirányú oklevéllel rendelkezők számára: szakirányú, azaz német szakos főiskolai tanári diploma. (Többletpontok megállapításához: nyelvvizsga bizonyítvány másolata.)
2. Nem szakirányú oklevéllel rendelkezők számára: egyetemi vagy főiskolai tanári oklevél + német felsőfokú, komplex nyelvvizsga. (Többletpontok megállapításához: nyelvvizsga bizonyítvány másolata.). Előfeltétel a részismereti képzés keretében 50 kredit megszerzése.

Felvételi vizsga: szóbeli meghallgatás (szakmai és motivációs beszélgetés)
A képzés időpontja: a hallgatókkal való egyeztetés alapján, akár pénteki és szombati napokon.

A felvételt nyert hallgatók korábbi végzettségétől függően (pl. szakirányú, nem szakirányú, tudományterület közelsége) lehetséges kredit felülvizsgálati eljárás kezdeményezése, és a korábban szerzett ismeretek, kreditek egy részének elismerése, ezáltal a tanulmányi idő lerövidítése!

A bolognai többciklusú rendszerben a képzések és részeik nagyságát ún. tanulmányi pontok, azaz kreditek segítségével jellemezzük. Egy kredit - az Európában egységesen elfogadott European Credit Transfer System (ECTS) szerint – annak a munkamennyiségnek felel meg, melyet egy átlagos hallgató az adott ismeretanyag megszerzése során 30 óra alatt el tud végezni. Az egységes európai kreditrendszer természetesen azt is megkönnyíti, hogy a hallgatók tanulmányaik során elismertethessenek más intézményben, esetleg más országban végzett résztanulmányokat is.

Az egyes tárgyak estében két típusú előfeltétellel találkozhatunk:
– erős előfeltétel, amikor egyik tárgy ténylegesen előfeltétele a másik tárgynak,
– gyenge előfeltétel, amikor a két tárgyat egyszerre kötelező felvenni.

A szakzárás az abszolutórium megszerzéséből, valamint a szakdolgozat leadását követő záróvizsgából áll. A szakdolgozat terjedelmét és formai követelményeit, valamint a záróvizsga lefolyását az egyetem Tanulmányi- és vizsgaszabályzata határozza meg.
A záróvizsga szóban történik, szakbizottság előtt, része
a) a szakdolgozat megvédése,
b) szakmai vizsga az 1-6. félév major szakképzésének anyagából, a szakon összeállított és a hallgatók számára előzetesen nyilvánosságra hozott tételek szerint.
Az alapfokozat megszerzéséhez szükséges továbbá egy élő idegen nyelvből államilag elismert középfokú C típusú vagy azzal egyenértékű nyelvvizsga, a latint is beleértve.
A képzéssel kapcsolatban további és bővebb információk a mindenkori szakos tájékoztatóban, illetve a Tanulmányi- és vizsgaszabályzatban olvashatóak.


Képzési formák


Az alapszakos képzést nappali tagozaton államilag támogatott és költségtérítéses formában hirdetjük meg.
Felvételi követelmények: emelt szintű német érettségi vizsga.

A bachelor (BA) képzés célja
Német nyelven magas szinten kommunikáló, német-magyar nyelvi közvetítői (fordítói, tolmácsolási) képességekkel és a német nyelvről, irodalomról, kultúráról beható ismeretekkel rendelkező szakemberek képzése.

A BA-képzés szerkezete
Az alapképzés ideje 6 félév. Az elvégzendő tárgyakhoz ún. kreditpontokat rendeltünk. Az alapképzés során a hallgatóknak 180 kreditet kell megszerezniük. Ebből 120 kreditet kell a főszakon teljesíteni, a fennmaradó pontokat pedig vagy egy mellékszak vagy a német szakirányon belüli specializáció elvégzésével szerezhetik meg. Mellékszakot a Bölcsészettudományi Kar kínálatából választhatnak hallgatóink. Azoknak, akik német főszakjuk ismereteit kívánják elmélyíteni, két specializációs lehetőséget kínálunk, melyek közül az 50 kredites, egy felsőfokú szakirányú továbbképzéssel azonos értékű szakmai fordítás specializációt választják a legtöbben. Az alapképzést igazoló bizonyítvány germanisztika, német szakirányú alapszakos bölcsész minősítést ad a mellékszak vagy a szakon belül végzett specializáció feltüntetésével.

Kedves Hallgatók!
Alapszakos (BA) tanulmányaik folyamán Önök eldönthetik, hogy egy 50 kreditnyi tantárgyblokkot milyen tartalommal töltenek meg. Alapvetően két lehetőségük van: vagy a főszakjukon belüli specializációt vagy a főszakjuk mellett egy ún. minor szakot, vagyis mellékszakot választanak.
Az alapszakos képzést nappali tagozaton államilag támogatott és költségtérítéses formában hirdetjük meg. Felvételi követelmények: emelt szintű német érettségi vizsga (lásd alább).

A minor szak választásának előnyei
Ha alapszakos (BA) tanulmányaikat bármely tanári vagy fordító-tolmács mesterszakon (MA) szeretnék folytatni, ahhoz szükségük van egy minor szak teljesítésére is (kivéve, ha két főszakjuk van).
A minor szak 50 kredites tantárgyblokkjának elvégzése elegendő ahhoz, hogy a későbbiekben a minor szak mesterképzésére jelentkezzenek, így jelentősen bővül továbbtanulási lehetőségeik köre. Vagyis pl. a német minor elvégzése után német tanári, bölcsész vagy fordító-tolmács mesterképzésre is jelentkezhetnek (a főszakjuk hasonló mesterképzései mellett).
Amennyiben (egyelőre) nem szeretnének a mesterképzésben részt venni, a munkaerő-piacon is nagyobb eséllyel helyezkedhetnek el, ha többféle képzettséggel rendelkeznek, vagyis ha mellékszakot is végeztek.
A Német nyelv és kultúra minor specializációs csomagot minden bölcsész alapszakos hallgató (néderlandisztika, anglisztika, japán, történelem, magyar, szabad bölcsészet, kommunikáció- és médiatudomány) választhatja. Minor specializációs csomagot bármikor lehet változtatni, így ajánljuk a Német nyelv és kultúra minort akár végzős alapszakos hallgatóknak is.

A minor szak előnyei
Tanszékünk tapasztalt, magasan képzett oktatói a hallgatói igények és visszajelzések folyamatos figyelembevételével rugalmasan alakítják a tantárgytematikákat.
A német minor szakos hallgatókat elegendő számú jelentkező esetén nem a főszakosokkal együtt oktatjuk, hanem külön csoportba szervezzük, hogy a gyakorlati órákon lehetővé váljon a személyre szabott képességfejlesztés.
Tanszékünk egy oktatója tutorként segíti a minor szakos hallgatókat, így gyorsan és hatékonyan tudunk reagálni problémákra, nyitottak vagyunk a hallgatói visszajelzésekre, véleményekre az optimális tanulási folyamat érdekében.
A tanszék oktatói a minor szakos hallgatóknak igény szerint kiegészítő nyelvórákat, konzultációkat kínálnak, amik a szaktárgyak nyelvi és tartalmi elsajátítását könnyítik.
Leendő minor szakos hallgatóinknak igény szerint a 2. szemeszterben nyelvi előkészítő tanfolyamot indítunk.
A tanszéken jól felszerelt könyvtár működik.
A tanszék rendszeresen fogad német vendégelőadókat és külkapcsolatai lehetővé teszik, hogy a hallgatók pályázat útján németországi részképzésen vehessenek részt.
A hallgatók bekapcsolódhatnak a tanszék nyelv- és irodalomtudományi kutatási projektjeibe.
Angol és néderlandisztika főszakos hallgatóknak különösen ajánljuk a német mellékszakot, hiszen főszakos tanulmányaik megkönnyítik egy másik germán nyelv minor képzésének elvégzését és két germán nyelv, valamint a kapcsolódó kultúra beható ismerete jelentősen növeli esélyeiket a munkaerőpiacon.
Magyar, ill. bármilyen idegen nyelv főszakos hallgatók főszakos tanulmányaik során már kialakítottak bizonyos érzékenységet, készséget egy nyelv használatának, felépítésének, kulturális vonatkozásainak, irodalmi és más fajtájú szövegeinek tanulmányozására, elemzésére, így könnyen elsajátítják a Német nyelv és kultúra mellékszak ismereteit is.
Magyar, Történelem, Kommunikáció- és médiatudomány, Szabad bölcsészet főszakos hallgatók számára elengedhetetlen, hogy szaktudásukat egy idegen nyelv és az ahhoz kapcsolódó kultúra ismeretével egészítsék ki.

A minor szakhoz szükséges nyelvtudás
A Közös Európai Referenciakeret szerinti B1-2, azaz haladó vagy középszintű nyelvtudás szükséges. Ha a felvételiző nincsenek ezen a nyelvi szinten, a tanszék oktatói igény szerint a minor tanulmányok előtt nyelvi előkészítő, ill. a minor tanulmányokkal párhuzamosan nyelvi felzárkóztató órákat tartanak.

Jelentkezés a Német nyelv és kultúra minor szakra
Az előkészítőre, valamint a minor szakra a tanszéki titkárságon (214-es szoba), Nagy Alexandránál lehet jelentkezni.
Elérhetőségek: e-mail: nagy.alexandra@kre.hu; telefon: (06/1) 483-2879.

A német nyelvtudás hasznos, mert
– a német nyelv Európa öt országában (Németország, Ausztria, Svájc, Luxemburg, Liechtenstein), köztük egy velünk szomszédos országban nemzeti, további két országban (Belgium: Német Nyelvi Közösség, Olaszország: Dél-Tirol) regionális hivatalos nyelv;
– a világ számos országában (Magyarországon is) jelentős számú német kisebbség él;
– a magyar nyelv és kultúra a kezdetektől szorosan összefonódott a német nyelvvel és a német nyelvű országok kultúrájával;
– nagyobb elhelyezkedési esélyeket biztosít a munkaerő-piacon a versenyszférában német, osztrák, svájci érdekeltségű cégeknél, ill. a német nyelvű országokkal, német cégekkel szoros kapcsolatban álló vállalkozásoknál, utazási irodáknál;
– nagyobb elhelyezkedési esélyeket biztosít a munkaerő-piacon a közszférában pl. önkormányzatok, állami hivatalok, intézmények külkapcsolatainak kialakítását, ápolását, kulturális rendezvényeinek szervezését magában foglaló munkakörökben;
– második idegen nyelvként azok számára is több lehetőséget biztosít, akik már egy másik idegen nyelvből magas szintű nyelvtudással rendelkeznek;
– az EU két idegen nyelv ismeretét ajánlja.


A némettanári mesterképzés célja
Német nyelven magas szinten kommunikáló, a német nyelvről, irodalomról, kultúráról, a tanítás és tanulás pedagógiai-pszichológiai hátteréről, ill. szakmódszertani eszköztáráról beható ismeretekkel rendelkező szaktanárok képzése. A képzésben fontos szerepet kap a tanítási gyakorlat, melyet hallgatóink gyakorló iskoláinkban, mentori továbbképzéseken felkészített vezetőtanáraink segítségével teljesítenek.

Képzéseinket nappali és levelező tagozaton is indítjuk, államilag támogatott és költségtérítéses képzés formájában. Némettanári képzésünk a szakterületi ismeretanyagot közvetíti, a tanári munka szempontjait és a korszerű oktatás lehetőségeit mindenkor figyelembe véve. Tanáraink a Goethe Intézet továbbképzésein és egyéb oktatási központokban is oktatnak, így folyamatosan lépést tartanak a pedagógiatudomány és a nyelvtanítás módszertanának fejlődésével.

A diszciplináris mesterszak (MA) célja
Olyan bölcsészek képzése, akik a német nyelv, irodalom és kultúra tudományának átfogó ismeretével, valamint a két szakirány által biztosított speciális felkészültséggel rendelkeznek. Az irodalom és kultúratudományi szakirány a medialitás és intermedialitás, az interkulturalitás, a kultúraközvetítés és az összehasonlító irodalomtudomány kérdéseit helyezi a középpontba.
A tanulmányok során lehetőség nyílik műfordítási ismeretek megszerzésére is. Az alkalmazott nyelvészeti szakirány a lexikológia és lexikográfia területére koncentrál. A hallgatók egy nemzetközi lexikográfiai mesterprogramba (EMLex) bekapcsolódva sajátíthatják el a szótártervezés és szótárkészítés modern eljárásait.

Választható szakirányok
– irodalom- és kultúratudomány
– alkalmazott nyelvészet és lexikográfia (EMLex)


Mintatantervek
BA, levelező tagozat
BA, nappali tagozat
MA + 'A mai német nyelv és leírása' specializáció
MA + 'Irodalom,kultúra,identitás' specializáció
MA + 'Lexikográfia és szótártudomány (EMLex)' specializáció
Minor, nappali tagozat (4 félév, 50 kredit)
Német nyelv, kultúra, gazdaság specializáció (4 félév, 50 kredit)
Német szakirány, nappali tagozat (4 félév, 50 kredit)
Tanárképzés-nappali (6 félév, 74 kredit)
Tanárképzés-nappali (8+2 félév, 22+4 kredit)
Tanárképzés-nappali (10+2 félév, 52+4 kredit)
Tanárképzés-nappali (11 félév, 52+4 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (2 félév, 45 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (2 félév, 88 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (4 félév, 110 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (5 félév, 118 kredit)
Társadalomtudományi és gazdasági fordítói specializáció (4 félév, 50 kredit)
Társadalomtudományi és gazdasági fordítói specializáció (6 félév, 50 kredit)
Üzleti és gazdasági kommunikáció specializáció (4 félév, 50 kredit)
Üzleti és gazdasági kommunikáció specializáció (6 félév, 50 kredit)

Alapvizsga-tájékoztató, államvizsga- és záróvizsga-tételsorok
Alapvizsga – részletes tájékoztató (BNT/BNTM/TKNT 1399)
Osztatlan némettanárképzés diszciplináris államvizsga-tételsorai
Rövidciklusú némettanárképzés záróvizsga-tételsora

Záróvizsga-tételsorok 2019 júniusától
BA-záróvizsga: nyelvtudományi témakörök és tételek
BA-záróvizsga: irodalom- és kultúratudományi tételek
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség, bölcsészbemenet)
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség)
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (általános iskolai szakképzettség)
Osztatlan tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség)
Osztatlan tanárképzés záróvizsga-tételsor (általános iskolai szakképzettség)
MA-képzés záróvizsga-tételsor (irodalom- és nyelvtudomány)

Szigorlat (irodalom, TKNT 2399)

Über uns / Rólunk mondták

Hallgatóink véleményei

Bozsik Boglarka

„Ha egy jövőbeli germanisztika szakos hallgató minőségi oktatásra, jó közösségre, érdekes tanulmányon kívüli programokra és nem mellesleg jó tanár–diák kapcsolatra vágyik, akkor annak a Károli germanisztika-német szakját ajánlom. A képzésen belül rengeteg olyan hasznos tárgy van, amiből a hallgatók később profitálni tudnak. Ilyen kurzusok például a Gazdasági német és Kortárs német nyelvű kultúrák. Mindegyiken különböző szakmai kifejezéseket és szituációkat sajátíthattam el, amik később nagyon hasznosnak fognak bizonyulni. Nekem mindkét tárgy nagy segítség volt, hiszen korábban kevés tudásom volt a német gazdasággal kapcsolatban és a kultúra helyzetéről a német nyelvű országokban.”

Bozsik Boglarka
Germanisztika BA
Anga Izabella

„Anglisztika BA-tanulmányaim keretében választottam a germanisztikát mellékszaknak, minornak. Mikor megkezdtem a tanulmányaimat, nem gondoltam volna, hogy a Károlinak köszönhetően az angolon kívül még egy nyelvet (és kultúrát) elsajátítok annyira, hogy ki tudjam fejezni magam minden helyzetben. A nyelvtudás mellett más előnyökkel is jár a német mellékszak, például nemcsak minden olyan mesterképzésre jelentkezhetek, ami anglisztika BA-t, de minden olyanra is, ami germanisztika BA-t igényel. Azt pedig, hogy megszerettem a német nyelvet, és a németes mesterszakokon is szívesen tanulnék, nagyrészt az itt germanisztikát oktatók kedvességének, segítőkészségének, emberségességének és figyelmességének köszönhetem.”

Anga Izabella
Germanisztika BA
Almási Rubina Gyopárka

„A német nyelvészet mindig érdeklődéssel töltött el, így amikor a germanisztika szakot választottam, előre sejtettem, hogy elsősorban a nyelvészettel kapcsolatos tárgyakat fogom kedvelni, és azokban lesz sikerélményem. Éppen ezért nem gondoltam, hogy az Irodalmi szövegolvasási gyakorlat szemináriumi dolgozatának megírása ekkora élmény lesz számomra. A témám a következő volt: a szemináriumokon végigvett szellemtörténetekben előforduló női kísértetek analizálása és azok interpretálása a mai nőtípusokra nézve. Rendkívül élveztem a munkafolyamatot, az elmélyülést egy irodalmi témában, holott korábban ez nem volt rám jellemző. Ezek után tapasztalatból mondhatom, hogy a germanisztika szak sokszínű tantárgyainak köszönhetően a hallgatók rejtett készségei is napvilágra kerülhetnek.”

Almási Rubina Gyopárka
Germanisztika BA
Kovács Gergő

„A német tanárszakot másoddiplomásként végzem: református lelkészként dolgozom, ahol Isten igéjének szépségét mutatom meg az embereknek. A KRE német tanszékén más szépségekkel ismerkedem: a német nyelv, irodalom és kultúra csodáival.”

Kovács Gergő
német nyelv és irodalom tanár
Málits Petra

„Az egyetemi tanulmányaim során nem csak a lexikai tudást szerezhettem meg, hanem minden más képességem is fejlődött: ez az egyetem az életre nevelt. A mintatanterv alapos és logikus felépítésének köszönhetően tudtam, hogy mi vár rám a szakmai gyakorlaton, nagyon örültem, amikor a gyakorlati helyemen, az ország egyik elismert gimnáziumában állásajánlatot kaptam némettanárként.”

Málits Petra
angol-német szakos tanár
Nikoleta Perič

„Das Programm Deutsche Sprache, Literatur und Kultur ist sehr gut organisiert und bietet vieles. Man kann an dieser Universität viel lernen und seine Horizonten erweitern. Die Professoren sind nett und hilfsbereit und geben jeden einzelnen Student viel Aufmerksamkeit, was für die weitere berufliche Entwicklung von großer Wichtigkeit ist. Budapest ist auch eine wunderschöne Stadt, in der jeder Mensch etwas, was ihn interessiert, finden kann.”

Nikoleta Perič (Montenegro)
német nyelv és irodalom MA
Lóth Szabina

„Remek lehetőségek, családias hangulat – számomra ez jellemzi a Károlit. Az egyetem által kínált szakmai gyakorlat lehetővé tette számomra a diploma megszerzése utáni könnyű elhelyezkedést. A megszerzett tapasztalataimat, nyelvtudásomat most pályakezdőként az Osztrák Kulturális Fórumnál kamatoztatom.”

Lóth Szabina
germanisztika BA
A KRE BTK épülete

„Már gimnáziumban tudtam, hogy Németországban szeretnék hosszabb időt eltölteni és a nyelvet még jobban elsajátítani, az egyetemre való jelentkezéskor is figyelembe vettem a tanszék Erasmus+ ösztöndíjkapcsolatait. Germanisztika szakos hallgatóként egy évet tanulhattam az ösztöndíj segítségével Bielefeldben, életre szóló élmény volt!”

Csávás Lilla
germanisztika BA

Lohn Annamária


„Történelem, kultúra és kiváló kapcsolatépítési lehetőség egy békés, de mégis élményekkel teli német kisvárosban – ezt tapasztaltam meg marburgi ösztöndíjas tartózkodásom alatt. Ha német szakosként ezt keresed és a német nyelvtudásodat is új szintre emelnéd, akkor több ösztöndíjas lehetőség közül is választhatsz.”

Molnár Zsuzsa


„Egyetemi éveim egyik legizgalmasabb időszakát élhettem meg a kecskeméti autógyárban, ahová nyelvtudásomnak és germanisztika szakon folytatott tanulmányomnak köszönhetően kerültem be.”

Marija Milič (Montenegro)


„Ich bin Germanistik-Studentin an der Károli Gáspár Universität. Das Studium ist so konzipiert, dass man gutes Wissen in Bereichen deutscher Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft erwirbt, daneben ist auch viel über deutsche Geschichte und Philosophie zu lernen. Die Vielfalt an Fächern ermöglicht den Studenten einen guten Einblick und vollständiges Verstehen dieses Kulturraumes. Ich habe schon immer davon geträumt, in einer Großstadt studieren und deren Leben spüren zu können. Jetzt habe ich die Möglichkeit bekommen, in einer meiner Lieblingsstädte Europas zu studieren, und zwar in Budapest. Budapest hat sehr viel zu bieten, darunter leckere Gerichte in preiswertigen Restaurants, gutes und vielfältiges Nachtleben, aber auch eine qualifizierte Ausbildung.”

Elsőéveseink írták rólunk

„Azért jó a Károli német szakára járni, mert a tanárok nem azt várják el tőled, hogy mindent tudj, hanem azt, hogy mindent tudni akarj. Rengeteget segítenek, ha valami nem megy elsőre, akkor esetleg külön foglalkoznak veled. Megdicsérnek, ha okos dolgot mondasz. A Károli német szakja nagyon emberi, minden tanár megértő.”

„Tetszik, hogy az órák németül folynak. Jó, hogy a tanárok figyelembe veszik, hogy mi még nem vagyunk azon a szinten, hogy mindent megértsünk, ezért artikulálva, néha lassan beszélnek. Kivételezést nem tapasztalok. Jó, hogy a tanárok figyelnek az egyes diákokra, hogy a kis csoportok miatt könnyebb együtt dolgozni, családiasabb.”

„Azért ajánlanám a szakot, mert nagyon hatékonynak tartom a nyelvtan szemináriumokat. Tetszik, hogy az adott nyelvtan részt rengeteget gyakoroljuk, így szinte automatikusan beleivódik a helyes használat az agyunkba.”

„A kisebb csoportok miatt hatékonyabb a tanulás, mindenkire jut idő. A tanárok rövid idő alatt megjegyeznek minket. A német szakban az tetszik, hogy a nyelvtanulást az elejétől részletesen vesszük és a tanárok többsége segítőkész.”

„Gyakorlati, nyelvészeti és irodalmi tudást is kapunk, így gyorsan fejlődik a némettudásunk.”

„Alacsony létszám, családias hangulatúak az órák. Nincsenek irreálisan magas elvárások.”

„Sok lehetőség adódik a nyelvtanulás kapcsán: pályázatok, ösztöndíjak, külföldön tanulás.”

„Az anyanyelvű német tanárok sokat segítenek a szókincs és beszéd fejlesztésében.”

„Kicsi, barátságos egyetem tele szimpatikus tanárokkal és diákokkal. A követelmény viszonylag korrekt, teljesíthető.”

„Minden egyes készségre nagy hangsúlyt fektetünk, sok gyakorlatot kapunk az egyes anyagokhoz és segítőkészek a tanárok.”

„Azért jó ide járni, mert a legtöbb oktató nagyon segítőkész. Egy nyelvet tanulni, elsajátítani szerintem nagyon jó dolog, főleg, ha ezt egy jó közösségben teheti meg az ember.”

„Mivel a gyakorlati órákon kevés ember van jelen egyszerre, ezért ez könnyebbé teszi a haladást a tananyaggal, a tanórák közvetlenebbek és családiasabbak. A tanárok mindenben segítőkészek.”

„Kellően színvonalas az oktatás. Amit külön szeretek, az a közösségi hangulat és a német szakos hallgatók összeszedettsége. Nem éltem még vele, de úgy láttam, az Erasmus lehetőségek jók, és nagyon jó tanszéki kirándulásokat szerveznek a tanárok.”

„Kedvesek és segítőkészek a tanárok. Középiskolában is tanultam tárgyakat németül, és jó, hogy sok tárgy itt is németül folyik, úgy érzem, sokat tud fejlődni a tudásom nem csak beszédben, nyelvtanban is. Aki úgy szereti a németet, mint én, ajánlom neki az egyetemet.”

„Tetszik, hogy az első félévben átvesszük az alapvető nyelvtani szabályokat. Tetszenek az irodalom órák is, mert nagyon érdekesek, és ott van lehetőség beszélni.”

„A tanárok név szerint ismernek mindenkit, és sokkal személyesebb kapcsolat alakul ki. A csoportok is kis létszámmal működnek, ezért mindenkit van idő meghallgatni.”

„Szerintem sokkal nyitottabbak a hallgatók, így nagyon könnyű volt nagyon hasonló gondolkodású emberekkel megismerkedni. Tetszik, hogy a tanárok személyesen ismernek minket.”

„Később könnyebb lesz elhelyezkedni a szakmában. Nem kell félni, ha valaki nem tud valamit az órán, mert a tanárok többsége azonnal segít pótolni a lemaradást. Az órák jó hangulatúak.”

„Szerintem a tanárok rendesek, igaz, hogy sok mindent követelnek, de szerintem érdekes dolgokat tanítanak nekünk.”

„Jól lehet haladni a kis létszám miatt, a tanárok segítőkészek, és a német ismereteket nagy színvonalon lehet fejleszteni.”

„A Károlira a közösség és a barátok miatt szeretek járni. Német szakra azért, mert régóta a német volt a kedvenc tárgyam, és szerettem volna vele részletesebben foglalkozni. Ami nekem kifejezetten teszik, hogy a nyelvtan óráknak köszönhetően kezdem átlátni és még jobban megszeretni a német nyelvet.”

„Amit a legjobban szeretek az egyetemben, az a közösség, sok jó embert ismertem itt meg, és sok barátom lett viszonylag rövid idő alatt. Ez megszépíti az egyetemista mindennapjaimat. A német szakot azért tudom ajánlani, mert kevesen vagyunk germanisztikán, ezáltal valószínűleg könnyen találunk majd munkát, mert nagy a kereslet a németesekre.”


Mitarbeitende / Oktatóink

Institutsleiter: Dr. Horváth Géza
Lehrstuhlleiterin: Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita


Az oktatók fogadóórái.

Bakai-Rottländer Heide

DaF-Kompetenztraining, Methodik/Didaktik für DaF
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Sprach- und Stilübungen, Fremdsprachendidaktik, Textkompetenz, Gegenwarts- und Landeskunde
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Dr. Dringó-Horváth Ida

E-Learning/Blended-Learning, Methodik/Didaktik für DaF
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: IKT im Unterricht, pädagogische IKT-Kompetenzen, Fremdsprachendidaktik, Psycholinguistik
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Dr. Dötschné Hollós Zita

Linguistik, angewandte Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Lexikographie, Kollokationsforschung, Phraseologie, Phraseographie, Korpuslinguistik
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt

Dr. Fülöp József

Literaturgeschichte und -wissenschaft, Ästhetik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: literarische Übersetzung, Gattungsgeschichte, Medienwissenschaft, Kunst- und Filmgeschichte
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt

Dr. Horváth Géza

Literaturgeschichte, literarische Übersetzung
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Sturm und Drang, Romantik, Modernismus, Fin de Siècle, Friedrich Nietzsche, Thomas Mann, Hermann Hesse
Detailseite und Publikationen
Raum 209 | Kontakt

Dr. Klemm László

Literatur- und Kulturgeschichte, Literaturwissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Theatergeschichte, Literatur und Medien, Literatur und Sakralität, Protestantismus und deutsche Literatur
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt

Dr. Kovács Edit

Neueste deutsche Literatur, Literaturwissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: deutsche und österreichische literatur nach 1945, Literatur und Fotographie, Literatur- und Rechtswissenschaft
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Simon Krisztina

Angewandte Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Grammatikübungen, Sprach- und Stilübungen, Übersetzungstechnik, Wirtschaftsdeutsch
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Dr. Szatmári Petra

Linguistik, kontrastive Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Phonetik/Phonologie, Phraseologie, Methodologie, Morphologie, Lexikologie/Semantik, Syntax
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Dr. Szatzker Szilvia

Linguistik, kontrastive Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Phonetik/Phonologie, Morphologie, Syntax, Fachsprachen, Grammatikübungen, Sprachtypologie
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt

Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita

Literaturgeschichte und -wissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Interkulturalität, DDR-Literatur, Wendeliteratur, Literaturwissenschaft, österreichische Literatur des 20. Jhs.
Detailseite und Publikationen
Raum 209 | Kontakt

Dr. Szilágyi-Kósa Anikó

Linguistik, Übersetzungswissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Onomastik, Soziolinguistik, Sprach- und Minderheitenpolitik
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt




Lehrbeauftragte



Bódyné Márkus Rozália

Raum 210 | Kontakt

Sámson Réka

Raum 215 | Kontakt

Sára Balázs

Raum 215 | Kontakt

Szinger Ádám

Kontakt

Tóth Éva

Raum 210 | Kontakt

Uzonyi Pál

Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt




Sekretariat



Nagy Alexandra

Telefon: (06–1) 483–2879
Raum 214 | Kontakt




Gastdozent/innen und Forschungsstipendiat/innen



Ralf Bogner

Ingo Cesaro

Misia Doms

Anne-Kathrin Eiswirth

Detlef Gwosc

Daniel Hohnerlein

Doris Jung-Ostermann

Günter Keller

August Stahl


Forschung / Kutatás

Forschungsgruppen / Kutatócsoportok


Vezető:
Dr. habil. Szentpétery-Czeglédy Anita


Tagjai:
Dr. Fülöp József
Dr. habil. Horváth Géza
Dr. Klemm László
Dr. Kovács Edit


Kutatási tevékenység

A több mint 15 éve alapított Literatur und Erinnerung im Donauraum nevű kutatóműhely az elmúlt években számos nemzetközi rendezvénnyel és kötettel adott hírt magáról. Törekvéseink középpontjában egy olyan szellemi műhely életre keltése állt, amely több évszázados református szellemi örökséget tovább örökítő, tudományművelő tevékenységet folytat, és a Károli Gáspár Református Egyetem szellemiségéből táplálkozó, a műhelyre egyedileg jellemző megközelítésmódot honosít meg a közép-európai régióban.

A kutatócsoport kezdeti tevékenysége a régió kulturális transzferjelenségeinek vizsgálatára, a magyar–német irodalmi kapcsolatok kutatására irányult. Ezt egészítették ki később a kulturális emlékezet, egyéni és kollektív identitás, többnyelvűség, valamint az interkulturalitás témakörei. A műhely tagjai a közép-európai geográfia és politikai tér irodalmi, esztétikai konstrukcióit, sajátos nyelvi jelenségeit térképezik fel kutatásaikban. Munkáikkal a művészi, esztétikai megközelítésmódok sokszínűségét, a kultúra és az azt felölelő tér identitásteremtő jelentőségét, valamint az irodalom, nyelv, kultúra és identitás kapcsolatának sajátos közép-európai manifesztációit kívánják láttatni.

A grazi és ljubljanai germanisták részvételével alapított, Dr. habil. Czeglédy Anita vezetésével működő kutatóműhely aktivitását fémjelzik az alapítása óta rendezett tudományos események és az ezekhez kapcsolódó publikációk. 2004-ben az „Ungarn in Europa” címmel rendezett konferencián az Osztrák Tudományos Akadémia Kultúrtörténeti Bizottsága, illetve a grazi Karl Franzens Universität kutatói voltak vendégeink. 2008-ban magyar és német szakos doktoranduszok számára Országos Doktorandusz-konferenciát szerveztünk „Kanon & Co.” címmel. 2009-ben „Begegnungsraum Ostmitteleuropa” címen több mint 50 előadóval rendeztünk nemzetközi germanista konferenciát. A konferencia anyaga a Deutsch im interkulturellen Begegnungsraum Ostmitteleuropa címen Dr. Czeglédy Anita, Prof. E. W. B. Hess-Lüttich és Ulrich H. Langanke szerkesztésében a Peter Lang Verlagnál látott napvilágot (a kiadvány a DAAD és a budapesti Svájci Nagykövetség támogatását élvezte). 2011 júniusában „Inspirationen” címmel hirdettünk meg egy nemzetközi interdiszciplináris szimpóziumot, amelynek előadásait a Károli Könyvek idegen nyelvű sorozatában jelentettük meg. A kreatív és eredeti gondolkodásra invitáló rendezvény nagy sikerére való tekintettel 2013 januárjában „Inspirationen II” címmel a szimpózium folytatására is sor került, melynek előadásait szintén külön kötetben jelentettük meg. A 2013-as év legjelentősebb rendezvénye a mintegy 50 résztvevőt fogadó „Wendepunkte” című nemzetközi konferencia volt, amelyet az Interkulturális Germanisztika Társaság és az Osztrák Kulturális Fórum támogatásával bonyolítottunk le. 2014 novemberében „Kultúra, interkulturalitás és identitás“ címmel interdiszciplináris konferenciát rendeztünk, melynek előadói a keresztyén/keresztény identitás, az identitás teológiai, filozófiai, pszichológiai, pedagógiai, szociológiai és (kultúr)antropológiai megközelítésének, a kétnyelvűség, többnyelvűség, globalizáció, identitás és kulturális identitás összefüggéseinek kérdéseit tárgyalták. 2015. május 28–30-án az Osztrák Kultúrforum, a Német Nagykövetség és a Magyar Germanisták Társasága támogatásával került megrendezésre a „Geopoetische und linguistische Reisen in Mitteleuropa” című nemzetközi konferencia, melyen 80 hazai és külföldi kutatót láttunk vendégül. A szervezők a témakiírással a kultúra és az azt felölelő tér identitásteremtő jelentőségére, valamint a művészi, esztétikai megközelítésmódok politikai, gazdasági diskurzusokkal szembeni előnyeire kívánták felhívni a figyelmet. A program kísérőeseménye volt az Osztrák Kulturális Fórum szervezésében megvalósuló felolvasó est, melynek vendége Thomas Stangl osztrák író részleteket olvasott fel Reisen und Gespenster című kötetéből.

Az „Inspirationen” című konferenciasorozat következő eseményére 2016. október 14–15-én került sor, amelynek hívószava ezúttal „Wege” (Utak) volt. A konferencia kísérőeseménye a Robert-Bosch-Stiftung és a Gondolat Kiadó támogatásával valósult meg: Georg Klein író és Horváth Géza műfordító beszélgetését Györei Balázs moderálta. A 2017–2018-as tanévben két rendezvényt bonyolítottunk le: „»Fogosch oder Zander« – Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard” címmel Dr. Kovács Edit szervezésében nemzetközi konferenciának adtunk otthont, amit az Osztrák Kulturális Fórum és a Thomas Bernhard Gesellschaft támogatott. 2017 novemberében Dr. habil. Horváth Géza szervezésében a „Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert” című nemzetközi konferencián fogadtuk vendégeinket, akiknek soraiban az irodalom és szakralitás témakörének neves külföldi kutatói szerepeltek. Az eseményt a REFO-500 és a Dunamelléki Egyházkerület is támogatta.

2019 októberében az „Inspirationen” konferenciasorozat IV. eseményét rendeztük meg, „Klänge” (Hangok) címmel, tovább erősítve ezzel a sorozat interdiszciplináris jellegét. A 2020/2021-es tanévben az „Inspirationen” nemzetközi konferenciasorozat folytatását, egy konferenciakötet kiadását és a Német Nyelv és Irodalom tanszék alapításának 25. jubileumát fémjelző reprezentatív tanulmánykötet megjelentetését tervezzük. Fülöp József gondozásában pedig egy, a 19. és 20. századi német nyelvű irodalom triviális műfajaiból szemelgető, közel 50 jelentős német, osztrák, cseh, lengyel és svájci szerző kisprózai munkásságában tallózó kötet jelenik meg, amely a triviális irodalom legjobb előfutárait vizsgálja kulturális és irodalomtörténeti kontextusban, és hazánkban alig ismert vagy teljesen ismeretlen életművek bemutatására vállalkozik.


A kutatócsoport keretében eddig megjelent közös publikációk

Geopoetische Reisen in Mitteleuropa. Studien zur Sprache und Kultur, hg. v. Anita Czeglédy und Anikó Szilágyi-Kósa, unter Mitarbeit von József Fülöp, Károli Gáspár Universität der Reformierten Kirche in Ungarn – L’Harmattan Verlag – Éditions L’Harmattan, Budapest – Paris, 2019.
Inspirationen III. Wege, hg. v. Anita Czeglédy, Géza Horváth, unter Mitarbeit von József Fülöp und Edit Kovács, Károli Gáspár Universität der Reformierten Kirche in Ungarn – L’Harmattan, Budapest – Paris, 2019.
Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert, hg. von Horváth Géza, Königshausen & Neumann, Würzburg, 2019.
Tükör által. Tanulmányok a nyelv, kultúra, identitás témaköréből, szerk.: Czeglédy Anita, Sepsi Enikő, Szummer Csaba (szerk.):, KRE, L’Harmattan, Bp., 2016.
Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas, hg. von. Hess-Lüttich, Ernest, Czeglédy Anita, Kovács Edit, et al., Frankfurt am Main: Peter Lang 2015 (=Cross Cultural Communication 28.)
Deutsch im interkulturellen Begegnungsraum Ostmitteleuropa, hg. von E. Hess-Lüttich, A. Czeglédy, U. Langanke. Bern, Peter Lang 2010 (=Cross Cultural Communication 19.)
Begegnungsraum: Ostmitteleuropa, hg. von Hess-Lüttich, E., Czeglédy, A., Langanke, U., Bern, Peter Lang 2010.


A kutatócsoport keretében eddig megjelent egyéni publikációk

Szentpétery-Czeglédy Anita
„Sein-in-der-Sprache“. Poetische Identitätskonstruktionen im multikulturellen mitteleuropäischen Raum. Wien, Praesens Verlag, 2019.
Transsilvanische Wege – ‚Die Schweiz des Ostens‘ als interkulturelles Modell für Mitteleuropa. In: Czeglédy, Anita; Horváth, Géza (szerk.): Inspirationen III. Wege. Budapest - Párizs, Károli Gáspár Református Egyetem - L’Harmattan Kiadó, 2019, 59–74.
Säkularisation und Modernität bei Rilke aus protestantischer Sicht. In: Horváth, Géza (szerk.): Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert. Würzburg, Verlag Königshausen und Neumann GmbH, 2019, 143–157.
„Aromen, Farben, Wendungen, Gold und Silber gibt es hier kiloweise“. In: Kerekes Gábor (Hg.): Winterlamm: Studien zu Máron Kalász’ Roman. Pilisvörösvár 2018. S. 11–24.
How to live in words? – Peter Handke und die Sprechakttheorie. In: Bombitz, A., Pektor, Katharina (Hg.): „Das Wort sei gewagt“ − Ein Symposium zum Werk von Peter Handke. Wien: Praesens 2018, S. 75–89.
Kultur, Identität und Ethnizität in Melinda Nadj Abonjis Roman „Tauben fliegen auf“. In: Balogh, F. A.; Leitgeb, Christoph (Hg.): Zur kulturellen Funktion von kleiner Differenz. Wien: Praesens 2017. S. 121–135.
„Ein Training im Ich-Sagen“ – Re-Konstruktion von Vergangenheit in Günter de Bruyns Autobiographie Zwischenbilanz. In: Szabolcs, János, Ágota Nagy (Hg.): Umwandlungen und Interferenzen [= Großwardeiner Beiträge zur Germanistik. Schriftenreihe des Lehrstuhls für Germanistik der Christlichen Universität Partium; 13, Wien, Praesens Verlag, 2016, S. 135–146.
Újrateremtett valóság. A volt NDK ábrázolása Thomas Brussig regényeiben az iróniától a derűig. In: Horváth Csaba, Papp Ágnes Klára, Török Lajos (szerk.): Párhuzamok, történetek. KRE, L’Harmattan, Budapest, 2016, 121–135.
„Bilder der Erinnerung an die deutsche Vergangenheit in Günter de Bruyns Autobiographie Zwischenbilanz“. In Hess-Lüttich, Czeglédy Anita, Kovács Edit, Szatmári Petra, Zakariás Emese (Hg.): Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas. (=Cross Cultural Communication 28.), Frankfurt am Main: Peter Lang 2015, S. 21–43.

Horváth Géza
Fernweh oder Heimweh in der deutschen Romantik. In: Czeglédy, Anita; Horváth, Géza (szerk.): Inspirationen III. Wege. Budapest, Magyarország - Paris, Károli Gáspár Református Egyetem - L’Harmattan Kiadó, 2019, 15–25.
„Unser letztes Ereigniß ist immer noch Luther, unser einziges Buch immer noch die Bibel“: Friedrich Nietzsches Lutherbild. In: Horváth, Géza (szerk.): Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert. Würzburg, Verlag Königshausen und Neumann GmbH, 2019, 85–96.

Klemm László
Biblisches in Kafkas Das Urteil. In: Czeglédy, Anita; Horváth, Géza (szerk.) Inspirationen III. Wege. Budapest - Paris: Károli Gáspár Református Egyetem – L’Harmattan, 2019, 107–113.
Quod licet Iovi non licet bovi – Zu Heinrich von Kleists Die Heilige Cäcilie oder die Gewalt der Musik. In: Horváth, Géza (szerk.): Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert. Würzburg, Verlag Königshausen und Neumann GmbH, 2019, 65–72.
Kompasszió és kontempláció Christine Lavant Aufzeichnungen aus einem Irrenhaus (Feljegyzések a tébolydából) című művében. In: Czeglédy, Anita; Sepsi, Enikő; Szummer, Csaba (szerk.) Tükör által: Tanulmányok a nyelv, kultúra, identitás témaköréből. Budapest, Károli Gáspár Református Egyetem, L’Harmattan Kiadó, 2016, 126–135.
Compassion und Kontemplation in Christine Lavants „Aufzeichnungen aus einem Irrenhaus“ als Rückwende. In: Hess-Lüttich, Ernest W B; Czeglédy, Anita; Kovács, Edit; Szatmári, Petra; Zakariás, Emese (szerk.): Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas. Frankfurt am Main, Peter Lang Verlag, 2015, 181–188.
Zur Frage der Wünsche bei Paulus und Kafka. In: Anita Czeglédy, József Fülöp, Szilvia Ritz (Hg.): Inspirationen: Künste im Wechselspiel. Budapest: KRE; L’Harmattan, 2012, S. 176–180.

Kovács Edit
Von Mensch zu Mensch. Wege der literarturwissenschaftlichen Ethik. In: Czeglédy, Anita; Horváth, Géza (szerk.) Inspirationen III. Wege. Budapest – Paris: Károli Gáspár Református Egyetem és L’Harmattan Kiadó, 2019, 115–123.
Az etikai fordulat a német irodalomtudományban. In: Czeglédy, Anita; Sepsi, Enikő; Szummer, Csaba (szerk.): Tükör által: Tanulmányok a nyelv, kultúra, identitás témaköréből. Budapest: Károli Gáspár Református Egyetem, L’Harmattan Kiadó, 2016, 143–153.
Ruinen der Melancholie. W. G. Sebalds Benjamin-Lektüre in Die Ringe des Saturn. In: J. Fülöp/Sz. Ritz (Szerk.): Inspirationen II. Studien zu Literatur und Kultur. Budapest: L’Harmattan, 2015, S. 7–18.
Zur Figur der Inversion in Thomas Bernhards Prosa. In: Ernest W.B. Hess-Lüttich / Anita Czeglédy / Edit Kovács / Petra Szatmári / Emese Zakariás (Hrsg.): Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas. Frankfurt a. M. et al.: Peter Lang, 2015, S. 189–201.
Zur Figur der Inversion in Thomas Bernhards Prosa. In: Hess-Lüttich, Ernest W B; Czeglédy, Anita; Kovács, Edit; Szatmári, Petra; Zakariás, Emese (szerk.): Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 2015, 189–200.

korpuszalapú, német–magyar SZÓkapcsolatTÁR középhaladó és haladó nyelvtanulóknak
OTKA kutatási projekt szótári mûhellyel (2005–)

Jelen lexikográfiai projekt kétlépcsős kutatási terv keretében valósult meg. Az első részben egy speciális kétnyelvű szótárkoncepció kidolgozása volt a cél, mely alapján a második szakaszban megvalósulhatott a tervezett szótár. A koncepció fő sajátossága, hogy szinte a szótári bázis egészét a lipcsei „Német szókincs” projekt elektronikus korpusza képezte. Másik jellemzője, hogy ennek a speciális tanulói szótárkoncepciónak a keretében a nyelvi produkcióra és ennek megfelelően a német tipikus szókapcsolatok részletes bemutatására helyeztük a hangsúlyt. Ehhez elengedhetetlen volt egy adekvát szókapcsolat-tipológia, melynek keretében megkülönböztettünk szabad szókapcsolatokat és kollokációkat. A kollokáció-fogalom a szemantikai, strukturális és korpusznyelvészeti kollokáció-fogalmakat ötvözte, ezért mind a szabad szókapcsolatokat, mind a kollokációkat statisztikai vizsgálatok segítségével elsősorban a korpuszból nyertük.

A német–magyar szintagmatikus szótár elkészítéséhez először szótárírási forgatókönyvre, majd lemmaszelekcióra és mintaszócikkekre volt szükség, illetve ki kellett dolgozni az adatgyűjtési és -szelekciós módszereket is. A kollokációk és szabad szókapcsolatok kiválogatása a jelentések és a bázisalapú tipikus szerkezetek alapján történt anyanyelvi munkatárs bevonásával, megjelenítésük pedig elméletileg megalapozott, szófajonként különböző szótári mikrostruktúra típusokban.

A NÉMET SZÓkapcsolatTÁR első része 2270 szócikket tartalmaz és ezekhez több mint 43000 szókapcsolatot. Ebből az adatbázisból elektronikusan kigenerálható a szótár második szószedete, egyben jövendő része. Az első rész elkészítéséhez 4 év és 5–10 hallgató állt rendelkezésre, akiket szótári műhelybe szerveztünk. Az adatok tárolása egy erre a célra kifejlesztett adatbázisban történt, mely lehetővé teszi a szótár állandó gondozását, fejlesztését és nyomtatott és/vagy digitális formában történő megjelentetését.

OTKA kutatási projekt és NÉMET SZÓkapcsolatTÁR
E-KOLLEX

Vezető:
Prof. Dr. Hessky Regina
Tagjai:
Dr. habil. Dringó-Horváth Ida
Dr. Szatzker Szilvia PhD
Dr. Szilágyi-Kósa Anikó PhD
Dr. Uzonyi Pál
Bakainé Rottländer Heide (anyanyelvi lektor)


Kutatási tevékenység

Az elmúlt egy-két évtizedben az idegen nyelvek tanulása és ismerete jelentősen felértékelődött. Az eredményes oktatáshoz megkerülhetetlen a nyelvek, ill. részrendszereik és általában a kommunikációs stratégiák közötti hasonlóságok és különbségek feltárása. Ezek beépítése a tananyagokba a tanulási folyamat hatékonyságának növeli és az eredményes interlingvális kommunikációt segíti.

A Prof. Dr. Hessky Regina (professzor emerita) által alapított kutatócsoport alkalmazott nyelvészeti kutatásokat tűzött ki célul különböző programok keretében. A kutatócsoport munkájának előterében a nyelvtudomány alkalmazott szempontjainak érvényesítése áll: kiemelt területeknek tekintjük a kontrasztív nyelvészetet (kontrasztív grammatikát és lexikológiát/frazeológiát), a nyelvdidaktikát és a névtant. Az interlingvális és interkulturális vizsgálatok elsősorban magyar–német nyelvpárban valósulnak meg, de szívesen fogadjuk további nyelvek kutatóit is.

Az európai nyelvek között általában, bizonyos nyelvek között pedig különösen és az esetleges genetikai rokonságtól függetlenül, az évszázadok folyamán és koronként változó intenzitással léteztek kulturális kölcsönhatások, amelyek nyomai a mai nyelvállapotig terjedően felfedezhetők – és természetesen napjainkban is vannak ilyenek. A kutatócsoport eredeti célkitűzési között szerepel a nyelvi kölcsönhatások szókincsbeli vizsgálata – részint egyes nyelvpárokra vonatkozóan, részint több európai nyelvre kiterjedően –, amely régóta foglalkoztatja a nyelvtudomány művelőit. A kutatási témakör fontos részét képezik a kontrasztív frazeológiai vizsgálatok. De ide sorolhatóak az álbarátokkal (hamis barátok/faux amis) foglalkozó vizsgálatok, amelyek főként a transzlatológiában és az idegennyelv-oktatásban játszanak fontos szerepet, de jelentőségük a kétnyelvű lexikográfiában sem elhanyagolható. A kutatócsoporton belül Dringó-Horváth Ida kutatásokat folytat a szótárak, különösképpen a digitális szótárak elemzési és minőségi szempontrendszereihez, illetve a szótárhasználati szokások feltérképezéséhez, kiegészülve a szótárdidaktika szerepének, súlyának vizsgálatával a nyelvoktatásban és a nyelvi képzésekben egyaránt.

Az interlingvális kutatások másik fő vonulata a nyelvszerkezeti egyezésekre és különbségekre összpontosít, kiemelve a nyelvtörténeti fejlődést is. Szatzker Szilvia kutatásainak célja, hogy a német igeidők és igemódok terén olyan alapvető nyelvtani jelenségek szerepét tisztázza a német nyelvben, amelyek kiemelt fontosságúak a német mint idegen nyelv tanításában is. Egy készülő monográfia, amely a werden és würde + főnévi igeneves szerkezetek grammatikalizációs folyamatát vizsgálja a 17. századtól napjainkig önállóan összeállított, több szövegfajtát tartalmazó korpuszon, doktori értekezése eredményeit foglalja össze. Újszerű a téma több szempontból is integratív megközelítése: a werden és würde+főnévi igeneves szerkezetek grammatikalizációjának összekapcsolása, az onomaziológiai és szemaziológiai megközelítés együttes alkalmazása, valamint a szinkrón és diakrón szemlélet összekötése. Mindezek az eredmények célirányosabbá tehetik a nyelvszakos egyetemi hallgatók nyelvi és nyelvészeti képzését. A monográfia 2020-ban fog megjelenni.

Az összehasonlító vizsgálatok önálló területét képezik a kontrasztív névtani kutatások, amelyek a magyar–német (és esetenként más) nyelvek tulajdonnévanyagát teszik vizsgálat tárgyává. Az eredmények részben nyelvészetiek (tulajdonnevek morfológiai képzése, jelentésváltozása), de sokszor egyben kulturális-kultúrtörténeti meghatározottságúak (egyes tulajdonnévtípusok és névrétegek esetében). A névtani összehasonlításokon túl kutatások folynak a többnevűség (Mehrnamigkeit) és a tulajdonnév-fordítás témakörében is. Szilágyi-Kósa Anikó kontrasztív névtani kutatásai új szemponttal gazdagítják a nyelvek és kultúrák összehasonlító vizsgálatát – különös tekintettel az interetnikus-interkulturális kapcsolatokra.

A jövőbeli kutatási tervek között szerepel a nyelvtudomány egy újabb ága: a teolingvisztika, melynek legfontosabb kutatási előzményei a német és angol nyelvterületen találhatók (http://www.theolinguistik.de/). Egyetemünk profiljából magától értetődően adódik a vallási-egyházi térben történő nyelvhasználat kutatása. A kutatási témát holisztikus, ugyanakkor alkalmazott nyelvészeti megközelítésben kívánjuk vizsgálni: nyelvtörténeti, lexikológiai (frazeológiai), stilisztikai, onomasztikai és transzlatológiai stb. szempontból. A témához a kutatócsoport tagjaitól már megjelent néhány publikáció.


A kutatócsoport keretében eddig megjelent egyéni publikációk

Dringó-Horváth Ida (2020): Digitale Wörterbücher – Auswahlkriterien und angepasste Wörterbuchdidaktik. Fremdsprache Deusch (közlésre benyújtva).

Dringó-Horváth Ida, Fajt Balázs, P. Márkus Kata (2020): Szótárhasználattal és szótárdidaktikával kapcsolatos tapasztalatok vizsgálata nyelv-, ill. nyelvtanár szakot végzettek körében, Modern Nyelvoktatás (közlésre benyújtva).

Dringó-Horváth Ida (2017): Digitális szótárak ‒ szótárdidaktika és szótárhasználati szokások. In: Alkalmazott Nyelvtudomány (2017 különszám). 1-27. Online: http://alkalmazottnyelvtudomany.hu/wordpress/wp-content/uploads/DringoHorvath.pdf

Hessky Regina (1999): Am Rande des Wörterbuchschreibens: Falsche Freunde des Deutschen und Ungarischen. In: Kulcsár-Szabó, Ernő/Tarnói, László/Tverdota, György (Hrsg.): Berliner Beiträge zur Hungarologie 11, Berlin-Budapest 1999, 143-152.

Hessky Regina (2000): Német-magyar kéziszótár. [Deutsch-ungarisches Handwörterbuch] Budapest/Szeged: Nemzeti Tankönyvkiadó – Grimm Kiadó.

Hessky Regina (2001): Der Kontakt von Sprachen - eine Herausforderung an die Sprachforschung. In: Barota, Mária/Szatmári, Petra/Tóth, József/Zsigmond, Anikó (Hrsg.): Sprache(n) und Literatur(en) im Kontakt. Konferenz - 25.-26. Oktober 2001. Szombathely 2002, 11-22. [=Acta Germanistica Savariensia VII.]

Hessky Regina (2002): Magyar-német kéziszótár. Ungarisch-deutsches Handwörterbuch. Budapest/Szeged: Nemzeti Tankönyvkiadó – Grimm Kiadó.

Hessky Regina (2003): Magyar szólástár. Szólások, helyzetmondatok, közmondások értelmező és fogalomköri szótára. Főszerk. Bárdosi Vilmos. Budapest: Tinta 2003.

Hessky Regina (2005): Spachkultur und Wörterbuchkultur als Voraussetzung für erfolgreiche Wörterbuchbenutzung. In: Informatologie. Translation Science (38), Zagreb, 2005, 1-2, 102-106.

Hessky Regina (2005): Német-magyar/Magyar-német tanulószótár. Szeged: Grimm.

Hessky Regina (2007): Phraseographie des Ungarischen. In: Burger, Harald/Dobrovol’skij, Dmitrij/Kühn, Peter/Norrick, N.R. (Hgg.): Phraseologie.Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. 2. Hbd., Berlin-New York: de Gruyter 2007, 1017-1026.

Szatzker, Szilvia (2003): Überlegungen zur Grammatikalisierung von würde + Infinitiv im Neuhochdeutschen (1650-2000). In: Németh, Attila (Hg.): Linguistische Beiträge ungarischer Nachwuchsgermanisten. Referate der I. Linguistischen Tagung ungarischer Nachwuchsgermanisten an der Universität Veszprém vom 28.-29. März 2003. Veszprém, 2003. S. 187-208 (Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement Bd. 3).

Szatzker, Szilvia (2005): Synchrone und diachrone Aspekte in einem Text. Beispiele für kognitive Prozesse der Grammatikalisierung in Helmut Eisendles „Colibri”. In: Becker, Melitta/Kovács, László (Hg.): H. Eisendle: Colibri – Facetten eines Textes. Székesfehérvár, 2005. S. 68-74 (Germanistica Albensia 7).

Szatzker, Szilvia (2006): Ergebnisse einer Korpusuntersuchung zur Grammatikalisierung von würde + Infinitiv. In: Szatzker, Szilvia (Hg.): Temporalität und Modalität in Texten. Székesfehérvár, 2006. S. 59-71. (Germanistica Albensia 8)

Szatzker, Szilvia (2007): Grammatikalizációs elméletek. A német werden és a magyar lesz ige korpuszalapú vizsgálata. In: Gecső, Tamás / Sárdi, Csilla (szerk.): Nyelvelmélet – nyelvhasználat. Budapest/Székesfehérvár, 2007, 304-314.

Szatzker, Szilvia (2012): Zur Grammatikalisierung des FuturPräteritums im Deutschen. In: Lang, Elisabeth/Pólay, Veronika/Szatmári, Petra/Takács, Dóra (Hg.): Schnittstellen: Sprache - Literatur – Fremdsprachendidaktik. Hamburg: dr. Kovač, 141-153.

Szatzker, Szilvia (2019): Das periphrastische Futur bei Martin Luther untersucht anhand moralisch-religiöser und Privattexte des 17., 18., 19. und 20. Jahrhunderts. In: Horváth, Géza (Hg.): Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert. Würzburg: Königshausen&Neumann, 177-197.

Szatzker, Szilvia (2020): A függő beszéd német–magyar kontrasztív megközelítésben. In: Fóris, Ágota/Bölcskei, Andrea/Nádor, Orsolya/Sólyom, Réka (szerk.) Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben: V. Nyelvpedagógia, nyelvoktatás, nyelvelsajátítás. (A MANYE Kongresszusok Előadásai 12/5.) Budapest: Akadémiai Kiadó. DOI: 10.1556/9789634545392

Szilágyi-Kósa Anikó (2014): Familiennamen im Wandel – der Einfluss deutsch-ungarischer Sprachkontakte auf Familiennamen. In: Janka, Wolfgang – Harnisch, Rüdiger: Namen in Grenzräumen. (Regensburger Studien zur Namenforschung, Bd.9). 133–148.

Szilágyi-Kósa Anikó (2015): A „név” állandósult szókapcsolatok elemeként a németben és a magyarban. In: Gecső Tamás – Sárdi Csilla: Nyelv és Kép. Budapest: Tinta, 279–284.

Szilágyi-Kósa Anikó (2015): Az interetnikus kapcsolatok hatása a névválasztásra Adalékok a történeti névkutatáshoz. In: Vörös Ferenc és Misad Katalin (szerk.): Od jazykovej geografie ku geografii mien V. Interetnické vzťahy. / A nyelvföldrajztól a névföldrajzig V. Interetnikus kapcsolatok. Pozsony: Szenczi Molnár Albert Egyesület. 142–160.

Szilágyi-Kósa Anikó (2016): Regionalizmusok a német személynévrendszerben. In: Vörös Ferenc (szerk.): A nyelvföldrajztól a névföldrajzig VII. Névregionalizmusok. A 2016. június 3–4-i soproni névföldrajzi tanácskozás előadásai. Savaria University Press Szombathely, 103–124.

Szilágyi-Kósa Anikó (2017): Übersetzung von geographischen Namen – am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Ungarisch. In: Namenkundliche Informationen 107/108, 174–185.

Szilágyi-Kósa Anikó (2019): Nomen est omen… Der Einfluss der Reformation auf die Namengebung und Personennamenverwendung – ein ungarisch-deutsches Fallbeispiel. In: Horváth Géza (Hg.): Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jh. Würzburg: Königshausen & Neumann. 199–213.

Szilágyi-Kósa Anikó (2019): Keresztény-egyházi eredetű családnevek a magyarban. In: Kiss Réka – Lányi Gábor: HIT 2018. Hagyomány, identitás, történelem. Budapest: L’Harmattan. 101–113.

Szilágyi-Kósa Anikó (2020): Kirchliches und Theologisches in der Welt der Phraseologie: ein kontrastiver Beitrag Deutsch-Ungarisch. In: Gondek, Anna – Jurasz, Alina – Staniewski, Przemyslaw,Szczek, Joanna (szerk.): deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und Kontrast. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 467–479.

Szilágyi-Kósa Anikó (2020): Irodalmi művek tulajdonneveinek fordítása: német–magyar esettanulmány. In: Fóris Ágota, Bölcskei Andrea (főszerk.), Bölcskei Andrea, Heltai János Imre (szerk.) 2020. Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben. IV. Szociolingvisztika, névtan, nyelvtörténet. (A MANYE Kongresszusok Előadásai 12/4.) Budapest: Akadémiai Kiadó. ISSN 2732-0685, ISBN 978 963 538 5, DOI 9789635385

Szilágyi-Kósa Anikó (2020): Tulajdonnevek a kulturális szótárakban. In: Farkas Tamás – Slíz Marianna: Tulajdonnevek és szótárak. Budapest, 2020. 109–130.

Szilágyi-Kósa Anikó: Nomen est omen… Identitätsprägung durch Konfession und Eigennamen. In: MGV-Tagungsband, Budapest (megjelenés alatt).

Szilágyi-Kósa Anikó: Deutsche Siedlungsnamen in Ungarn: von der Namenintegration bis zur Übersetzung. In: Dimos-Tagungsband, Budapest (megjelenés alatt).

Szilágyi-Kósa Anikó: „Laienhafte” Einschätzung von Vornamen in der ungarischen Sprachgemeinschaft, In: VESNA-Tagungsband, Linz (megjelenés alatt).

Uzonyi Pál (2004): Produktive Jahre in der deutsch-ungarischen und ungarisch-deutschen Lexikografie um die Jahrtausendwende. In: Studia Caroliensia (2004/1), 51-59.

Földes, Csaba – Uzonyi, Pál (2004): Innovationen im Bereich der bilingualen Lexikographie: Schwerpunkt Grammatik und Orthographie. Allgemeine Überlegungen zu einem neuen deutsch-ungarischen und ungarisch-deutschen Handwörterbuch. In: Wiegand, Herbert Ernst (Hrsg.): Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch IX. Hildesheim/Zürich/New York: Olms, 2004 (=Germanistische Linguistik 178), 49-60.

Uzonyi Pál (2006): A forrásnyelvi és célnyelvi adatok ekvivalenciájának nehézségeiről. In: Magay Tamás (szerk.): Szótárak és használóik. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006 (=Lexikográfiai Füzetek 2.), 117-126.

Halász Előd – Földes Csaba – Uzonyi, Pál (2019): Német-magyar nagyszótár, ISBN 978-963-05-8813-3 b.

Uzonyi, Pál (2019): Zur höchsten Zahl der Aktanten von verbalen Valenzträgern. In: Ewa Drewnowska-Vargáné, Péter Kappel, Bernadett Modrián-Horváth, Orsolya Rauzs (Hg.): „vnd der gieng treulich, weislich vnd mëndlich mit den sachen vmb“: Festschrift für Péter Bassola zum 75. Geburtstag. Szeged: Institut für Germanistik der Universität Szeged, 2019, S. 271–285.

Schierholz, S. – Uzonyi, Pál (társszerkesztő, folyamatban): Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK): Grammatik. https://www.degruyter.com/view/db/wsk?language=de


Tervbe vett rendezvények

A 2020. áprilisra tervezett – a KRE-n szervezendő – nemzetközi konferencia célja a német nyelv más nyelvekkel történő egybevetése alkalmazott nyelvészeti szempontok előtérbe helyezésével. A kontrasztív tárgyú vizsgálatok kiemelt kutatási területe a grammatika, ill. a szókészlettan és a névtan. A konferenciára több európai országból vártunk összesen 36 germanista kollégát, a rendezvényt azonban a járványügyi helyzet miatt le kellett mondanunk, megrendezésére 2021-ben teszünk újra kísérletet, amennyiben a járványügyi helyzet ezt megengedi.

A 2020-ra tervezett részvétel az IVG (Internationale Vereinigung für Germanistik) konferenciája szintén a járványhelyzet miatt maradt el, a kongresszus pótlása 2021 júliusában várható, ezen a kutatócsoport tagjai kontrasztív nyelvészeti előadással kívánnak részt venni.



Konferenzen, Symposien, Workshops / Rendezvények


Am 20.-22. Oktober 2021 findet im Herzen von Budapest unsere internationale linguistische Tagung mit dem Titel Deutsch im interlingualen und interkulturellen Vergleich am Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur der Károli-Gáspár-Universität der Reformierten Kirche statt.

Zum Herunterladen

Plakat
Einladung
Programmentwurf
Unterkunft und Anreise

Internationale Konferenz, 23.-25.09.2021

Zum Herunterladen

Plakat
Programm + Abstracts

Die menschliche Stimme spielt eine zentrale Rolle in unserem Dasein. Laute der Freude oder des Schmerzes begleiten unser Leben. Den Ton, den richtigen, einen klaren oder eben einen besänftigenden zu finden, sind wir stets bemüht. Während aber Töne laut Duden, vom Gehör wahrgenommene gleichmäßige Schwingungen der Luft sind, die keine Obertöne aufweisen, sind Klänge Effekte, die akustisch in reiner, dem Ohr wohlgefälliger Weise wahrgenommen werden und über eine kürzere Zeit hin, allmählich schwächer werdend, andauern. Ein Klang ist ein Ton, der durch das harmonische Zusammenklingen meist heller, reiner Töne entsteht. Er kann überdies eine bestimmte Eigenheit der Töne einer Stimme oder eines Instrumentes oder die Folge harmonisch aneinandergereihter Töne, die eine Melodie ergeben, bezeichnen.

Zum Herunterladen

Plakat
Programm + Abstracts
Einladung

Luther und die Reformation – im Spiegel der deutschsprachigen Literatur des 18., 19. und 20. Jahrhunderts
Internationale Konferenz aus Anlass des Jubiläumsjahres 2017 „500 Jahre Reformation”

Zum Herunterladen

Abstracts
Konferenzprogramm
Konferenzplakat

Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard
Internationale Tagung des Lehrstuhls für Deutsche Sprache und Literatur der Károli Gáspár Universität der Reformierten Kirche in Ungarn und der Thomas Bernhard Privatstiftung

Zum Herunterladen

Konferenzprogramm

Als kreativen Anstoß zu den freien Assoziationen haben wir dieses Jahr das Wort „Wege” gewählt. Wege verbinden Orte, Menschen, das Universum, Wege vernetzen sich in unserem Körper. Wege führen nach Innen und auch nach Außen, Wege kreuzen und scheiden sich. Wege symbolisieren das menschliche Leben selbst, die Wege der Seele und des Gemüts. Und wir wissen, dass „die Wege im Gehen entstehen“, beziehungsweise dass „die Wege des Herrn unergründlich sind“.

Willkommen waren inspirierende Beiträge aus den Bereichen allgemeine und vergleichende Literatur- und Sprachwissenschaft, Kunstgeschichte, Kulturwissenschaften, Intermedialitätsforschung, Autobiographie- und Identitätsforschung, usw., die als Ausgangspunkt von produktiven Gesprächen oder späteren eingehenden Forschungen dienen können.

Zum Herunterladen

Konferenzprogramm

A KRE BTK Német Nyelv és Irodalom Tanszéke, valamint Néderlandisztika Tanszéke szakmai pályázatot hirdetett germanisztika szakos BA- és MA-hallgatók számára. A kiválasztott hallgatók tehetségnap és szakmai workshop keretében prezentálták oktatói támogatással, „A szél fúj, ahová akar” című, interdiszciplináris tehetségképző programunkban elkészített kutatásaikat.

Vendégelőadóink voltak:
Jelenits István (piarista szerzetes, teológus, író)
Horváth Géza (germanista, irodalomtörténész)
Reinhardt Melinda (pszichológus)
Az előadások és kötetlen beszélgetések után Hána László ütőhangszerművész koncertjére, valamint filmvetítésre került sor.

Letöltés

A tehetséggnap programja

A Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kara 2015. május 28-án adott otthont a Magyar Germanisták Társasága éves közgyűlésének. Ez alkalommal adták át a Pro Germanistica Hungarica díjat, amelyet az alapítók a magyarországi germanisztikai kutatásban elért kiemelkedő életmű elismerésérére hoztak létre. A díjat idén tanszékünk oktatója, Prof. Dr. Hessky Regina vehette át.

A Német Nyelv és Irodalom Tanszék szervezésében 2015. május 29–30. között lebonyolított kísérőprogram a Geopoetische und linguistische Reisen in Mitteleuropa című nemzetközi konferencia volt, amely a közép-európai geográfiai és poétikai tér irodalmi, esztétikai konstrukcióit, nyelvi jelenségeit helyezte középpontba. A szervezők a témakiírással a kultúra és az azt felölelő tér identitásteremtő jelentőségére, valamint a művészi, esztétikai megközelítésmódok politikai, gazdasági diskurzusokkal szembeni előnyeire kívánták felhívni a figyelmet.

Letöltés

A közgyűlés programja
A konferencia programja
Absztraktfüzet

Tanszékünk első alkalommal adott otthont az EMLex éves megbeszélésének és a hozzá kapcsolódó tudományos kollokviumnak. A nemzetközi lexikográfiai mesterképzésben kilenc egyetem és az IDS vesz részt, melyet az erlangen-nürnbergi Friedrich-Alexander-Universität (FAU) professzora, Prof. Dr. Stefan Schierholz hívott életre 2007-ben. Tanszékünk és a KRE BTK a kezdetektől részt vesz a kezdeményezésben, de a Németországban és más országokban már futó nemzetközi EMLex-képzésbe 2012-ben, az újonnan akkreditált német nyelv, irodalom és kultúra mesterképzés alkalmazott nyelvészet és lexikográfia (EMLex) szakirányának köszönhetően kapcsolódhatott be.

Az EMLex kollokvium alkalmat adott a lexikográfiával foglalkozó KRE-s és az EMLex-es kollégák közötti mélyebb szakmai tapasztalatcserére. Ennek keretében 13 előadás hangzott el, délelőtt elsősorban angol, délután pedig többnyire német nyelven. A vendégek között több nemzetközi lexikogáfiai szaktekintély is jelen volt. A nemzetközi előadássorozat záróakkordja egy német nyelvű kerekasztal-beszélgetés volt, melynek meghívottjai az MTA Szótári Munkabizottságából tisztelték meg konferenciánkat. A rendezvény a Német Nagykövetség által finanszírozott fogadással zárult.

Letöltés

A konferencia programja

Professzor Hessky Reginát nemzetközi szimpóziummal köszöntöttük születésnapján egyetemünk dísztermében. Dr. Sepsi Enikő, a Károli Gáspár Református Egyetem dékánja, és Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita tanszékvezető laudációja után professzor asszony munkásságát neves külföldi és hazai előadók méltatták előadásaikkal. Az eseményt állófogadás zárta.

Ezen ünnepi alkalomból látott napvilágot a Das Wort – ein weites Feld című Festschrift is Hessky Regina professzor asszony tiszteletére.

Letöltés

Az esemény szórólapja
Az ünnepi kötet tartalommutatója

Tanszékünk „Fordulópontok Kelet-Közép-Európa kultúrájában és történelmében” címmel, 2013. november 14–16. között nemzetközi konferenciát rendezett. A konferencia az egyik legjelentősebb nemzetközi szakmai szervezettel, az Interkulturális Germanisztikai Társasággal együttműködve, a budapesti Osztrák Kulturális Fórum és a KRE Bölcsészettudományi Karának támogatásával jön létre. A német nyelvű konferencián tizenkét ország közel negyven tudósának előadása hangzott el. Plenáris előadást tartott Prof. Dr. Dr. Dr. hc. Ernest W. B. Hess-Lüttich (Bern), Prof. Dr. Gesine Lenore Schiewer (München), Prof. Dr. Christa Dürscheid (Zürich) és Prof. Dr. Andrea Seidler (Bécs). A jelentős esemény méltó része volt az alapításának 20. évfordulóját ünneplő Károli Gáspár Református Egyetem ünnepi rendezvénysorozatának.

Letöltés

A konferencia programja

Tanszékünk főszervezője volt a Fehárvárcsurgón, „Hagyományok átértelmezése és aktualizálása: Wagner Ringje” címmel megrendezett interdiszciplináris tudományos szimpóziumnak. A Wagner-bicentenárium alkalmából és a Nemzeti Tehetség Program támogatásával megrendezett szimpóziumon a hallgatók átfogó képet kaptak a zeneszerző roppant életművéről, izgalmas koráról és változatos recepciójáról, megtekintették a csurgói Károlyi-kastély Wagner-könyvtárát és a pazar lemezgyűjteményt, sőt maguk is tartottak referátumokat.

A Hüperión Fordítói Műhely 2012. december 10-én délután két órás, nyilvános műhelytalálkozót tartott. Vendégünk volt Majtényi Zoltán író, műfordító, szerkesztő, akivel hét évtizedes fordítói munkásságáról, tapasztalatairól és élményeiről beszélgetünk.

Tanszékünk és a KRE Szabadbölcsészet Tanszéke nyertes minisztériumi pályázatból megrendezte „Lélektöredékek” című hallgatói táborát Balatonfüreden, amelynek egyik témája Wolfgang Amadeus Mozart operája és Ingmar Bergman filmje, A varázsfuvola volt – a másik pedig Franz Kafka (kis)prózája. Prof. Dr. Ludassy Mária (ELTE), Dr. Seregi Tamás (ELTE), valamint Dr. Bognár Zsuzsa (PPKE) meghívottként tartottak előadást a rendezvénysorozaton.

Tanszékünk és a KRE Magyar Nyelvtudományi Tanszéke a Tanárképzési Szakbizottság támogatásával konferenciát rendezett Digitális tananyagok – Oktatásinformatikai kompetencia a tanárképzésben címmel.

Letöltés

A konferencia programja

A nemzetközi rendezvény elsődleges célja olyan új gondolkodási irányok felmutatása volt, melyek a germanisztikában, de általában a bölcsészettudományokban is a más diszciplínák felé való nyitásra ösztönöznek. A szimpóziumon elhangzó előadások azokra a folyamatokra összpontosítottak, melyek során az ihletett pillanatból, egy hirtelen támadt kreatív ötletből olyan különleges szellemi tevékenység jön létre, amelynek művészi, költői, zenei csúcsteljesítményeket köszönhetünk.

Letöltés

A konferencia programja

Nachwuchskonferenz am Lehrstuhl für Germanistik an der Károli-Gáspár-Universität für Doktoranden und Promostionskandidaten

Die angelsächsischen, deutschen, amerikanischen usw. Kanondiskussionen zogen schon alle Register, um die Multifunktionalität des Kanons – direkt oder indirekt – zu sichern. Einerseits möchte unser Symposium diese farbige Tradition aufweisen, andererseits den Weg für Fragen offenlassen, die eine Interpretation ohne einen jeweiligen Kanon antizipieren.

Zum Herunterladen

Einladung (Call for Papers)
Konferenzprogramm

Veröffentlichungen / Könyveink

auswahl

Bibliothek / Könyvtár

Öffnungszeit

Montag, Mittwoch, Donnerstag: 9–12
Dienstag: 13–16
Freitag: geschlossen

Sommeröffnungszeit

Montag bis Donnerstag: 9–12
Freitag: geschlossen

Katalog

Suche im Online-Katalog
Empfohlene Browser:
Internet Explorer 8+
Microsoft Edge

Kontakt

Bibliothekarin: Judit Lőrincz  
nemetkonyvtar@gmail.com

Nyitva tartás

Hétfő, szerda, csütörtök: 9–12
Kedd: 13–16
Péntek: zárva

Nyári nyitva tartás

Hétfőtől csütörtökig: 9–12
Péntek: zárva

Katalógus

Keresés az egyetemi katalógusban
Ajánlott böngészők:
Internet Explorer 8+
Microsoft Edge

Kapcsolat

Könyvtáros: Lőrincz Judit  
nemetkonyvtar@gmail.com

Downloads






Kontakt

Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar
Német és Holland Nyelvű Kultúrák Intézete
Német Nyelv és Irodalom Tanszék
1088 Budapest, Reviczky u. 4.

Telefon: (06-1) 483-2879

E-mail: nagy.alexandra@kre.hu

Besucher
Flag Counter