Orpheus Noster 17. évf. 4. sz. (2025)

Tartalom

Horváth Emőke: A magyar–latin-amerikai kapcsolatok alakulása 1959 és 1969 között, 7–15.
https://doi.org/10.64603/VEFV1018

Szilágyi Ágnes Judit: Magyarország és Uruguay „problémamentes” és „továbbfejleszthető, 16–30.
https://doi.org/10.64603/RZTQ6447


Bánki Éva: A tulajdonnév mint történet – Brazília felfedezése(i)31–42.
https://doi.org/10.64603/HLZI4408

Farkas Dániel: A világ legmagasabban fekvő Petőfi tere és a magyar kulturális diplomácia43–57.
https://doi.org/10.64603/OMZL1838

András Lénárt: Walt Disney en América Latina – La diplomacia cultural interamericana durante la Segunda Guerra Mundial58–71.
https://doi.org/10.64603/IUXE1223

Jancsó Katalin: La pacificación de los yaquis y su deportación forzosa a principios del siglo 20 – distintas interpretaciones de los acontecimientos en la prensa contemporánea, 72–87. 
https://doi.org/10.64603/AHMJ1865

Zita Tézer: Research Methodology on the Caribbean Identity of Cuba87–98.
https://doi.org/10.64603/EWJK8643


MŰHELY – WORKSHOP

Frazer-Imregh Monika (ford.): Francesco Petrarca: A vallásos életről, I. 2, 51–3, 9.99–104.
https://doi.org/10.64603/VMNF5348


RECENZIÓ – BOOK REVIEW

Molnár Lilla: Horváth Emőke: Politika, egyház és hatalom. Kuba 1959–1961105–108.
https://doi.org/10.64603/TYTW9654

Bodolai-Kovács Réka: Tóth Orsolya (szerk.): Procul negotiis? Tanulmányok egyén és hatalom viszonyáról109–112.
https://doi.org/10.64603/BBGQ1424

Varga Eszter: Tóth Orsolya – Forisek Péter (szerk.): Az antik nevelés és öröksége, 113–116.
https://doi.org/10.64603/VKDJ9140

Pallós Áron: Imdahl Jasperse – egy alaptalanná tett filozófia időszerűsége. Hermann Imdahl: Die Selbstbehauptung der politischen Freiheit. Karl Jaspers’ politische Philosophie und ihre Aktualität, 117120.
https://doi.org/10.64603/NHIG5479



Orpheus Noster 18. évf. 1. sz. (2026)

Tartalom

Hidasi Judit: Kulturális kihívások a fordításban, 7–14.
https://doi.org/10.64603/FICK6980

Soós Sándor Balázs: A japán filozófiai szöveg fordíthatóságának kérdéséről Nisida Kitaró Dzen no kenkjú című írásának szemelvényei és Kuki Súzónak az Iki no kódzóhoz írt előszavának vizsgálata alapján, 15–27.
https://doi.org/10.64603/UOMR2735

Andrea Csendom: Translating, Adapting, and Reimagining Edo-Era Graphic Narratives: From Kibyōshi to Global Visual Culture28–42.
https://doi.org/10.64603/JZUW3199

Gottner Richárd Gábor: A mester mondotta. Klasszikus kínai hatások a japán harcművészeti szövegekben43–53.
https://doi.org/10.64603/DYZE1956

Balázs Slánicz: Examining Conscious Translation Choices Through the Hungarian Translation of Murata Sayaka’s Seimeishiki54–65.
https://doi.org/10.64603/TIAT1391

Somodi Júlia: Fordítói specializáció hallgatói szemmel, 66–80. 
https://doi.org/10.64603/TZNX2380

Katalin Ágostai: Behind the Scenes of Subtitling, 81–88.
https://doi.org/10.64603/VDHI3900


MŰHELY – WORKSHOP

Slánicz Balázs (ford.): Murata Szajaka: Életszertartás, 89–109.
https://doi.org/10.64603/ENXG6518


RECENZIÓ – BOOK REVIEW

Horváth Dávid: Farkas Mária Ildikó – Szemerey Márton Pál: Kortárs Japanológia VI. Emlékkönyv Varrók Ilona tiszteletére, 110–113.
https://doi.org/10.64603/GYQP5046

Hrabovszky Dóra: Somodi Júlia: Japán–magyar fordítástechnika, 114–115.
https://doi.org/10.64603/MIQM9491


KONFERENCIABESZÁMOLÓ – CONFERENCE REPORT

Somodi Júlia: A Japanológia Tanszék jubileumi konferenciája. Fordítás a 21. században – Fókuszban a japánról és japánra fordítás. KRE, 2024. október 24., 116–119.
https://doi.org/10.64603/FUZX5863


Alkategóriák

Napi jegyzet a Kossuth-on

Egyesített Bibliaolvasó

Nyelvvizsgaközpont

Közösségi Média

Károli Podcast

Károli Podcast

 

Pont Ott podcast-sorozat

Károli Shop

Károli Shop

Sport a Károlin

Sport a Károlin