EU-s és nemzetközi szintű tudományos együttműködéseink
EMLex (Európai lexikográfia mesterképzési szak, nemzetközi közös képzés)
Az európai közös mesterképzést az Anglisztika Intézet a Német Nyelv és Irodalom tanszékkel közösen működteti. EMLex direktor és a képzés minőségbiztosítási bizottságának elnöke Pődör Dóra.
http://www.emlex.eu.usc.gal/web/emlex-home
EUTELL Erasmus Mundus Design Measure program:
partnereink - Jaume I. (Spanyolország) és La Sapienza (Olaszország)
mesterszintű közös képzés (joint masters' degree) előkészítése
(Kiricsi Ágnes, Nagy Judit, Nagy Andrea, Péti Miklós, Pődör Dóra, Stróbl Erzsébet és Turi Zita)
COST Actions (European Cooperation in Science and Technology):
23147 GOBLIN: https://www.cost.eu/actions/CA23147/
A kutatás témája: Többnyelvű nyílt tudásgráfok (Abuczki Ágnes)
21167 Unidive: https://www.cost.eu/actions/CA21167/
A kutatás témája: Univerzalitás, sokféleség és egyediség a nyelvtechnológiában,
nyelvmodellezés és -feldolgozás a nyelvi sokszínűség megőrzése mellett (Abuczki Ágnes)
24137 - MultiLiLiTrans: https://www.cost.eu/actions/CA24137/
Literary multilingualism and social transformations in superdiverse societies
(a projektben vezetői tag és a Transfer nevű munkacsoport tagja Kovács Tímea)
SOAS GLOCAL https://glocal.soas.ac.uk/
antropológiai nyelvészeti kutatások — partnerség
Outreach projektek:
Erasmus + KA 171-es projekt (Koszovó AAB College, Üzbegisztán TSUOS, Georgia Ilia State University együttműködések: lexikográfia és szótárhasználat, közös tananyag kidolgozása, szótárhasználati kutatás (P. Márkus Katalin)
Erasmus + KA 131 Észak-Macedónia St. Cyril University
Termini Magyar Nyelvi Kutatóhálózat - ELTE Nyelvtudományi Kutatóközpont pályázat: Termini magyar–magyar szótár (szerkesztő: P. Márkus Katalin)
https://termini.nytud.hu/index.php/kutatohalozat
Kollégáink az alábbi szakmai szervezetekben tagok:
HUSSE - ESSE
Learner Corpus Association
European Society for Translation Studies
International Association for Translation and Intercultural Studies
Doktorok Kollégiuma
Society for the Study of Theology
IATEFL
DiscourseNet Association
International Pragmatics Association
Magyar Alkalmazott Nyelvészek Egyesülete
Postcolonial Studies Association (UK)
Modern Language Association
The European Association for Commonwealth Literature and Language Studies
Joseph Conrad Society
HAAS (Magyar Amerikanisztikai Társaság)
SSSL (Society for the Study of Southern Literature)
SSASS (Society for the Study of the American Short Story)
Carson McCullers Society
Eudora Welty Society
International Society of Anglo-Saxonists (ISAS – ISSEME)
Renaissance Society of America (RSA)EULITA
European Legal Interpreters and Translators
CIUTI (Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes)
Linguistic Society of America
Societas Linguistica Europaea
SELIM (Spanish Society for Medieval English Language and Literature
ISSEME (International Society for the Study of Early Medieval England)
Medieval Academy of America
CEACS (Central European Association of Canadian Studies)
Milton Society of America
EALTA (European Association for Language Testing and Assessment)
ATEE (Association for Teacher Education in Europe)
EATAW (European Association for the Teaching of Academic Writing)
SEP (Society for European Philosophy)
ALWS (Austrian Ludwig Wittgenstein Society)
British Association for Romantic Studies
Termini Magyar Nyelvi Kutatóhálózat
SZOKOE (Szaknyelvoktatók és -Kutatók Országos Egyesülete)
MTA Szótári Munkabizottság
Norwegian - Hungarian Cultural Reader download
Norwegian - Hungarian Teacher Notes download
Canadian-German-Hungarian Cultural Reader (Understanding Canada)
Canadian-German-Hungarian Cultural Reader
Canadian-German-Hungarian Cultural Reader Teachers Notes
A Cultural Reader on Aboriginal Perspectives in Canada
A Cultural Reader on Aboriginal Perspectives in Canada
A Cultural Reader on Aboriginal Perspectives in Canada Teachers’ Notes
![]() |
|
Copyright © 2023 Károli Gáspár Református Egyetem. Minden jog fenntartva.