Cím: PhD
Nem: nő
Születési év: 1975
Születési hely: Románia
Email-cím(ek):Ez az e-mail-cím a szpemrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.
Hivatali telefonszám: +36-1-483-2865
Fogadóóra: Hétfő: 9:30-10:30
Doktori tanulmányok
Doktori (PhD) védés éve: 2015
Tudományág: fordítástudomány
Disszertáció címe: Megszólítások pragmatikája japán-magyar összevetésben – A japán apellatív megszólítások fordításának vizsgálata magyar filmszövegekben –
Oklevelet kiállító intézmény: ELTE
MA-tanulmányok
MA-fokozat megszerzésének éve: 2001, 2002
Tudományág(ak): japán, angol
Oklevelet kiállító intézmény: Károli Gáspár Református Egyetem
Egyéb tanulmányok és képesítések
Intézmény | Képesítés | Év |
Munkatapasztalat
Jelenlegi munkaadó: Károli Gáspár Református Egyetem
Kar: Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
Intézet: Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete
Tanszék: Japanológia Tanszék
Beosztás: egyetemi docens
Korábbi munkaadó: Japán Nagykövetség, Japán Alapítvány Budapest Iroda
Beosztás:
Kutatási és oktatási szakterületek
Kutatási szakterületek: fordítástudomány, pragmatika, megszólító nyelvi elemek a japán nyelvben
Oktatási szakterületek: fordítási gyakorlatok, fordításelmélet, japán nyelvtan, szövegolvasás
Tudományos kutatócsoportban vagy projektben való részvétel
Disfluency in Comparison. Joint International Project. Japan, Kyoto University./Megakadásjelenségek komparatív vizsgálata. Közös nemzetközi projekt. Japán, Kiotó Egyetem. (2015-2018)
Filmfelirat készítése órai eretek között a hirosimai atomtámadás áldozatainak visszaemlékezéseihez. Együttműködés fordítóként és koordinátorként a Hirosima Atombomba Áldozatainak Nemzeti Béke Emlékcsarnokával. (2018- )
https://www.global-peace.go.jp/OTHER/ot_hungarian_pic_syousai.php?gbID=1240&dt=190211131158
Oktatásszervezés, tudományszervezés
Időszak | Funkció vagy tevékenység |
2006 | Online tankönyv szerkesztése: Minna no nihongo, nyelvtani magyarázatok |
2009-2010 | Japán közép és emelt szintű érettségi feladatgyűjtemény |
Nyelvtudás
Nyelv | Nyelvtudás szintje és fajtája |
román | felsőfokú C típusú nyelvvizsga (ITK) |
japán | felsőfokú (Nemzetközi Japán Nyelvvizsga N1) |
angol | felsőfokú képesítés (egyetemi diploma) |
német | alapfok |
Díjak és kitüntetések
Díj vagy kitüntetés neve | Kiadó intézmény | Elnyerés éve |
Tagság tudományos társaságokban
Szervezet neve | Betöltött funkció |
Magyarországi Japánnyelv-oktatók Társasága | vezetőségi tag (2006-2007) |
Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete | tag |
EAJS | tag |
Pragmatika Centrum-Országos Kutatóközpont |
Vendégoktatás és kutatóutak külföldi intézményekben
Időszak | Intézmény | Tevékenység |
2013-2014 | Japán, Bunkyo Gakuin University | vendégkutató |
Doktori témavezetések
Doktori hallgató neve, intézmény |
Kutatási téma / Disszertáció címe | Védés éve |
Opponencia doktori védéseken
Doktori hallgató neve, intézmény |
Kutatási téma / Disszertáció címe | Védés éve |
Publikációs lista
(MTMT)
NYILVÁNOS MEGJELENÉSEK
2024. Motivating Students through Gamification in Japanese Classes. "BAAS Conference "Dialogue of Asian Civilizations in Accelerated Globalism”. Elhangzott: Riga, Lett Tudományegyetem, 2024. május 25.
2023. Fordítás és tolmácsolás az Edo-korban. Különös tekintettel a holland-japán tolmácsok helyzetére. Elhangzott: KRE-ELTE Japanológia Konferencia, 2023. október 25. Budapest, KRE.
2023. Translating Culture from Japanese into Hungarian in Tawada Yoko’s The Last Children of Tokyo. Elhangzott: "NIC Conference 2023: Intercultural Communication with a Focus on Languages, Narratives and Translation". 23-25 November, 2023. november 23-25. Falun, Svédország.
2023. Fordítási hibák japán szakos alapképzéses hallgatók fordításaiban. Elhangzott: "MANYE Fordítástudományi Kutatások III". 2023. május 19.
2023. Dialóguson alapuló oktatói visszajelzések. A hallgatói fordítások „értékelése”. Elhangzott: "XV. Miskolci Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. Fordítás és ami utána történik: lektorálás, utószerkesztés, újrafordítás. Miskolc. 2023. január 12.
2023. Assessment of BA students’ Translations from Japanese into Hungarian. The Role of Corrective Feedback. Elhangzott: "Assessment and Evaluation in Translation and Interpretation: Reflection on Quality. The 22nd ITRI International Conference. 2023.január 27-28.
2022. Refusal Strategies of Hungarian Speakers of Japanese in Comparison With Native Speakers. Elhangzott: "Japan: Pre-modern, Modern, and Contemporary", Bucharest, Dimitrie Cantemir University, September 2-4.
2022. Teaching Translation for Undergraduates in The 21th Century. Elhangzott: "Practicing Japan - 35 Years of Japanese Studies in Poznan and Kraków. Online, 2022. 03. 24-26.
2019. Karakternyelv és fordítás. Elhangzott: Magyarországi és japán kapcsolatok az elmúlt 30 év tükrében Nemzetközi Konferencia. CEU. 2019. szeptember 19.
2019. A pragmatika és a fordítástudomány köztes terei (a japán-magyar nyelvpár viszonylatában). Elhangzott: Csíkszereda, Sapientia Tudományegyetem. 2019. április 26-27.
2019. Értékelés a magyar és japán nyelvű recenziókban. Elhangzott: Újdonságok a szemantikai és pragmatikai kutatásokban konferencia. SZTE-BTK, 2019. április 12.
2017. Miért is a gyerekek takarítanak a japán iskolákban. Elhangzott: Gyermekkép és oktatás Japánban konferencia. ELTE TÓK, 2017. október 13.
2016. Translation of Japanese Food-related Expressions in Literary Texts. Elhangzott: Japan, Pre-modern, Modern and Contemporary. Dimitrie Cantemir Christian University, Bucharest. 2016. szeptember 1-3.
2015. Interpersonal Relations in Source Text and Target Text in The Light of The Translation of Appellatives. Elhangzott: Japan, Pre-modern, Modern and Contemporary. Dimitrie Cantemir Christian University, Bucharest. 2015. szeptember 7-9.
2014. Az interperszonális viszonyok alakulása a filmfordításokban az apellatív megszólítások megszólítások fordítási stratégiájának tükrében. Elhangzott: A Károli japán szakának 20 éve. Jubileumi Konferencia. KRE-BTK. 2014. október 14.
2013. Pragmatics of Address Terms in Japanese-Hungarian Translations. PhD Workshop in Japanese Studies East and Central Europe 2013. Japan Foundation, Budapest. 2013. február 18-19.
2012. Megszólítások pragmatikai vizsgálata filmfeliratokban. Elhangzott: VII. Japanológiai Konferencia. KRE-BTK. 2012. április 23.
2011. A megszólító nyelvi elemek pragmatikai funkcióinak vizsgálata fordított szövegben. Elhangzott: Alkalmazott nyelvészet regionális és globális szerepe. MANYE Kongresszus XXI. Szombathely. NymE SEK BTK. 2011. augusztus 9-11.
2011. Nihongo ni okeru taisósi. Gojóron teki na siten kara. (Japán megszólító kifejezések vizsgálata pragmatikai megközelítésből). Elhangzott: International Symposium on Japanese Studies. "Linguistic and Cultural Identity in Japan". University of Bucharest, Center of Japanese Studies. 2011. március 4-6.
2009. A japán megszólítások vizsgálatának vizsgálata a pragmatika szemszögéből. Elhangzott: "A tudományok nyelve - a nyelvek tudománya". MANYE Kongresszus XIX. Eger. EKF. 2009. április 16-18.
2008. A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának tükrében. A magyar mint európai és világnyelv. MANYE Kongresszus. XVIII. Budapest BBI. 2008. április 3-5.
FORDÍTÁSOK
Title: PhD
Gender: F
Year of Birth: 1975
Place of Birth (Country): Romania
Email-address(es): Ez az e-mail-cím a szpemrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.
Office Phone Number: +36-1-483-2865
Doctoral Studies
Year of Doctoral Defence PhD: 2015
Discipline: Translation Studies
Title of Thesis: Translation Studies, Pragmatics of Address Terms in Japanese-Hungarian Translation
Issuing Institution: Eötvös Loránd University
MA Studies
Year of Obtaining the MA Degree: 2001, 2002
Discipline(s): M.A. in Japanese Studies and Japanese Language Teching,
M.A. in English Studies and English Language Teaching
Issuing Institution: Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Further Studies and Qualifications
Institution | Qualification | Year of Obtaining the Qualification |
Employment
Current Employer: Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Faculty: Faculty of Humanities
Institute: Oriental Languages and Cultures
Department:
Current Position(s): Associate professor
Previous Employer: Embassy of Japan
The Japan Foundation Budapest Office
Previous Position Held:
Areas of Research and Teaching
Areas of research: Translation Studies, Japanese address terms, Pragmatics
Areas of teaching: Translation practice, Theory of translation, Japanese grammar, Reading comprehension
Membership in Research Groups and Projects
Disfluency in Comparison. Joint International Project. Japan, Kyoto University. (2016- )
Creating Hungarian subtitles to the testimonial videos of atomic bomb survivors. Collaboration as translator and student-coordinator with The National Peace Memorial Halls for the Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki. (2015-2018)
https://www.global-peace.go.jp/en/picture/en_pic_syousai.php?gbID=143&dt=190211131544
Educational Functions, Curriculum Development and Other
Teaching-Related Activities
Period | Function or Activity |
2006 | Prep. of online teaching material Minna no nihongo, grammar explanations |
2009-2010 | Preparatory textbook for Japanese matriculation exam |
Language Skills
Language | Level and Kind of Proficiency |
Romanian | upper (ITK, 1996) |
Japanese | upper (Japanese Language Proficiency Test (N1)) |
English | upper (major in English) |
German | beginner |
Honours, Distinctions, and Prizes
Name of Distinction | Issuing Institution | Year of Issuing |
Membership in Academic Societies
Name of Organization | Function (if any) |
Hungarian Association of Japanese Language Teachers | |
Hungarian Association of Applied Linguists and Language Teachers | |
EAJS | |
Hungarian Research Center for Pargmatics |
Guest Professorships and Research Fellowships in Foreign
Institutions
Period | Institution | Activities |
2013-2014 | Japan, Bunkyo Gakuin University | research fellow |
Promotorship in Doctoral Studies
Name of Doctoral Student, Institution |
Research Topic / Title of Dissertation | Year of Defence (if applicable) |
Opponentship in Doctoral Defences
Name of Doctoral Student, Institution |
Title of Dissertation | Year of Defence |
List of Publications
(MTMT)
Translations
Hungarian subtitles to the testimonial videos of atomic bomb survivors. Collaboration with The National Peace Memorial Halls for the Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki.
Copyright © 2023 Károli Gáspár Református Egyetem. Minden jog fenntartva.